KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

TM

French translation: MC

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:TM
French translation:MC
Entered by: Marie-Andree Dionne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:36 Jul 10, 2008
English to French translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / MSDS
English term or phrase: TM
Is this special trademark symbol accepted in French texts? If this is not a registered trademark could we still use MD (marque déposée)? If not, what else could I use that is an accepted symbol in French for TM?

I know that trademark is translated as : marque, marque de commerce, marque de fabrique. I am looking for an accepted equivalent of the TM symbol for France.
Thank you
sktrans
Local time: 21:33
MC
Explanation:
Au Québec on n'accepte pas le TM puisque les équivalents français existent. MD et MC sont en usage ou ® si c'est enregistré. Voici la notice qu'on trouve dans le LGDT:

L'Office de la propriété intellectuelle du Canada, dans la loi fédérale sur les marques de commerce (LR 1985, ch. T-13), énonce les règles relatives à l'enregistrement d'une marque de commerce. Une marque de commerce peut être déposée et inscrite sur le Registre des marques de commerce et devient alors une marque déposée (en anglais, registered trademark), alors qu'une marque non inscrite sur le registre est une marque non déposée (en anglais, non-registered trademark). Les marques en circulation, qu'elles soient déposées ou non, sont généralement réputées appartenir à leur utilisateur d'origine.
L'inscription après le nom de la marque peut varier au Canada. Il y a en français, en petites capitales et en exposant, la marque MD (marque déposée) ou MC (marque de commerce). Inscrit de la même façon, l'équivalent anglais des symboles français est TM (trademark). La loi canadienne sur les marques n'en fait pas une obligation, mais il est recommandé d'utiliser ces symboles. Le R encerclé (registered trademark) est la marque habituelle pour un produit enregistré aux États-Unis.
Selected response from:

Marie-Andree Dionne
Canada
Local time: 21:33
Grading comment
Thanks to you and to all
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6MC
Marie-Andree Dionne
4 +1TMxxxLionel_M


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tm
TM


Explanation:
- Cannot be translated IMO

xxxLionel_M
Local time: 03:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Marie-Andree Dionne: Il y a trois équivalents français: MC, MD et ® //La référence donnée par drcal confirme ce que je disais et ne signifie PAS du tout que TM est en usage EN FRANÇAIS. Relisez le texte svp, en vous rappelant que le Canada est bilingue.
1 hr
  -> On apprend tous les jours....// Le Canada est bilingue ? Je ne m'en suis pas rendu compte à Toronto. Merci encore toutefois.

agree  drcal: TM s'utilise aussi en France et...manifestement dans certaines provinces canadiennes Cf.http://www.robic.ca/publications/Pdf/068.023F A99.pdf
4 hrs
  -> Je pense aussi, Merci !

agree  Veronique Parente: oui, TM s'utilise en France, et aussi en Belgique, au Luxembourg, aux Pays-Bas, en fait un peu partout selon moi
21 hrs
  -> Merci Véronique
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
tm
MC


Language variant: MD ou ®

Explanation:
Au Québec on n'accepte pas le TM puisque les équivalents français existent. MD et MC sont en usage ou ® si c'est enregistré. Voici la notice qu'on trouve dans le LGDT:

L'Office de la propriété intellectuelle du Canada, dans la loi fédérale sur les marques de commerce (LR 1985, ch. T-13), énonce les règles relatives à l'enregistrement d'une marque de commerce. Une marque de commerce peut être déposée et inscrite sur le Registre des marques de commerce et devient alors une marque déposée (en anglais, registered trademark), alors qu'une marque non inscrite sur le registre est une marque non déposée (en anglais, non-registered trademark). Les marques en circulation, qu'elles soient déposées ou non, sont généralement réputées appartenir à leur utilisateur d'origine.
L'inscription après le nom de la marque peut varier au Canada. Il y a en français, en petites capitales et en exposant, la marque MD (marque déposée) ou MC (marque de commerce). Inscrit de la même façon, l'équivalent anglais des symboles français est TM (trademark). La loi canadienne sur les marques n'en fait pas une obligation, mais il est recommandé d'utiliser ces symboles. Le R encerclé (registered trademark) est la marque habituelle pour un produit enregistré aux États-Unis.


    www.lgdt.qc.ca/btml/fra/R_MotClef/index800_1.asp (tm anglais)
Marie-Andree Dionne
Canada
Local time: 21:33
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 30
Grading comment
Thanks to you and to all

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sporran: MC
9 mins
  -> Merci!

agree  xxx::::::::::
2 hrs
  -> Merci!

agree  GILOU
2 hrs
  -> Merci!

agree  Valérie Cromphaut
3 hrs
  -> Merci!

agree  Ilinca Florea
3 hrs
  -> Merci!

agree  Arnold007
4 hrs
  -> Merci!

disagree  xxxLionel_M: Il me semble que l'on parle de la France, pas du Canada. J'ai du mal a comprendre comment un produit TM (enregistré aux USA) peut avoir un "label" MD (marque déposée en France), mais bon.....
5 hrs
  -> C'est sur la même planète.

agree  Christiane Allen: Merci pour votre défense de la langue française.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 13, 2008 - Changes made by Marie-Andree Dionne:
Edited KOG entry<a href="/profile/3267">sktrans's</a> old entry - "TM" » "MC"
Jul 13, 2008 - Changes made by sktrans:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Jul 10, 2008 - Changes made by Drmanu49:
FieldMedical » Marketing
Field (specific)Medical (general) » Marketing / Market Research


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search