KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

prime online “real estate”

French translation: les meilleurs emplacements sur le site

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:prime online “real estate”
French translation:les meilleurs emplacements sur le site
Entered by: FX Fraipont
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:44 Feb 24, 2012
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / prime online “real estate”
English term or phrase: prime online “real estate”
Contexte : article sur la personalisation de l'expérience d'achat sur des boutiques en ligne

Text:

A common breakdown in the merchant-customer relationship occurs when merchants confuse shoppers by substituting their own goals for those of the consumer. For example, an online retailer with excess inventory of an item may use ****prime online “real estate”*** across a site to move it as quickly as possible. For consumers coming to the site looking for one category of products, being immediately presented items from another category—completely unrelated to their frame of reference—can be disorientating.
Nathalie Coutelle
Spain
Local time: 02:58
les meilleurs emplacements sur le site
Explanation:
"Les métiers du web, acte 2.0
http://www.presse-citron.net/les-metiers-du-web-acte-20 - Translate this page
16 janv. 2008 – Mission : négocier avec les régies et les annonceurs, définir les meilleurs emplacements sur le site, re-designer le site pour en optimiser les ..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-24 14:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

ce n'est pas "screen real estate", c'est "prime online real estate across the site" -

Le meilleur emplacement, c'est évidemment la page d'accueil - le plus mauvais c'est la dernière page tout en bas de l'arborescence.
Cela ne correspond en rien à l’emplacement sur l'écran, comme expliqué dans le contexte:

les utilisateurs sont découragés s'ils voient que les pages par lesquelles ils abordent le site sont exclusivement consacrées à un produit, dont les stocks sont trop élevés, et qu'il faut donc écouler coûte que coûte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-24 15:01:49 GMT)
--------------------------------------------------

désolé Frankie, mais c'est vous qui remplacez "prime online real estate across the site " par "screen" . C'est un glissement sémantique qui change tout.
C'est un peu réducteur. Quand à la création de sites, franchement, vous n'en savez absolument rien.
Selected response from:

FX Fraipont
Belgium
Local time: 02:58
Grading comment
Merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2les meilleurs emplacements sur le site
FX Fraipont
3 +1les pages les plus vues du site
Christine Correcher


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
les meilleurs emplacements sur le site


Explanation:
"Les métiers du web, acte 2.0
http://www.presse-citron.net/les-metiers-du-web-acte-20 - Translate this page
16 janv. 2008 – Mission : négocier avec les régies et les annonceurs, définir les meilleurs emplacements sur le site, re-designer le site pour en optimiser les ..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-24 14:51:06 GMT)
--------------------------------------------------

ce n'est pas "screen real estate", c'est "prime online real estate across the site" -

Le meilleur emplacement, c'est évidemment la page d'accueil - le plus mauvais c'est la dernière page tout en bas de l'arborescence.
Cela ne correspond en rien à l’emplacement sur l'écran, comme expliqué dans le contexte:

les utilisateurs sont découragés s'ils voient que les pages par lesquelles ils abordent le site sont exclusivement consacrées à un produit, dont les stocks sont trop élevés, et qu'il faut donc écouler coûte que coûte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-02-24 15:01:49 GMT)
--------------------------------------------------

désolé Frankie, mais c'est vous qui remplacez "prime online real estate across the site " par "screen" . C'est un glissement sémantique qui change tout.
C'est un peu réducteur. Quand à la création de sites, franchement, vous n'en savez absolument rien.

FX Fraipont
Belgium
Local time: 02:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 629
Grading comment
Merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frankie JB: Je pense aussi (pardon, parfois je dérive tout doucement et je me retrouve à 2 km de ma serviette!). Voir aussi "se servir des pages les plus en vue/mieux référencées". Screen real estate c'est au niveau interne en fait ;)
1 hr
  -> merci!

agree  enrico paoletti
1 day20 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
les pages les plus vues du site


Explanation:
ou visitées...
Une autre possibilité de traduction. d'accord avec FX, le meilleur emplacement pour un site commercial est la page d'accueil (le cas ici), mais pas systématiquement pour les autres types de site puisqu'on y arrive souvent par un autre lien et donc "au beau milieu" en quelque sorte...

Christine Correcher
Local time: 02:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: les plus consultées. Assez proche de Frankie qui a masqué...
1 hr
  -> oui bien sûr, aussi...merci Gilles !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 29, 2012 - Changes made by FX Fraipont:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search