KudoZ home » English to French » Marketing / Market Research

why SKIN is no longer IN

French translation: la peau n'est plus à la mode.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:skin is no longer in.
French translation:la peau n'est plus à la mode.
Entered by: xxxCHENOUMI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:17 Jun 28, 2004
English to French translations [PRO]
Marketing / Market Research
English term or phrase: why SKIN is no longer IN
"With the new trend and our models, we're going to show you why **skin is no longer in**."

CONTEXTE:
Le texte parle de la mode qui ne sera plus "à découvert" si j'ose dire. Comme quoi, la mode au-dessus et au-dessous du nombril tend à se dissiper pour faire place à des tenues plus décentes.

Mes inspirations du moment :

- Les dénudés ne sont plus à la mode.
- Le demi-nu se démode...
- La peau à nu (à demi révélée) se couvre peu à peu...

Autres idées ?
xxxCHENOUMI
la peau ne se montre plus
Explanation:
comme tu as déjà "show" avant, il faut adapter, en le remplaçant par convaincre ou confirmer etc.
Selected response from:

Emérentienne
France
Local time: 00:33
Grading comment
Le plus simple est parfois le mieux. Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1la peau ne se montre plus
Emérentienne
4exposer sa peau n'est plus dans le vent
Francis MARC
3 +1la chair à l'air n'est plus dans l'air du tempsxxxCMJ_Trans


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
la chair à l'air n'est plus dans l'air du temps


Explanation:
je n'ai pas su résister en ouvrant ma bécane ce matin....
Je vais continuer à réfléchir pour trouver quelque chose de plus approprié!
Bonne journée

xxxCMJ_Trans
Local time: 00:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 281

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Frankling: créatif
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
why skin is no longer in
exposer sa peau n'est plus dans le vent


Explanation:
;-)

Francis MARC
Lithuania
Local time: 01:33
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
why skin is no longer in
la peau ne se montre plus


Explanation:
comme tu as déjà "show" avant, il faut adapter, en le remplaçant par convaincre ou confirmer etc.

Emérentienne
France
Local time: 00:33
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 128
Grading comment
Le plus simple est parfois le mieux. Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karine Piera
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search