20:24 May 17, 2005 |
English to French translations [PRO] Mechanics / Mech Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CMJ_Trans (X) Local time: 02:20 | ||||||
Grading comment
|
qui vaut quasiment n'importe quel vélo (bicyclette) de course produit en série sur le marché Explanation: C'est plutôt grossier et littéral comme traduction, mais le sens y est, pour éclairer votre lanterne (et il est tard). Après, à vous de remodeler la phrase. à la place de "qui vaut" on peut dire "qui peut (pourrait) en remontrer à", ou "qui n'a rien à envier à" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
au moins égal à ceux disponibles sur les autres motos de … Explanation: * -------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2005-05-17 20:53:51 GMT) -------------------------------------------------- ou \"fournis\" ou \"montés\" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ui pouvait rivaliser avec à peu près toutes les motos de sport de série Explanation: ..... qui n'avait rien à envier à -------------------------------------------------- Note added at 2005-05-18 07:31:09 (GMT) -------------------------------------------------- qui (typo) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
à la hauteur de quasiment tous les autres vélos de... Explanation: 8 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.