KudoZ home » English to French » Mechanics / Mech Engineering

Clear all personnel

French translation: mettre en sûreté tout personnel ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:41 Nov 12, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Operation & Maintenance Manual
English term or phrase: Clear all personnel
“Operation & Maintenance Manual” pour une entreprise Canadienne Francaise d’acheminement de colis et courier.

*** Clear all personnel *** before starting the system.
Arnold007
Canada
Local time: 09:31
French translation:mettre en sûreté tout personnel ...
Explanation:
éloigner tout personnel avant .........
Selected response from:

swisstell
Italy
Local time: 15:31
Grading comment
J'y vais avec "éloigner le personnel" qui colle mieux à la réalité. Dans les faits, c'est ce qui se produit.

Merci SwissTell, Merline et tout le monde !
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5mettre en sûreté tout personnel ...
swisstell


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
clear all personnel
mettre en sûreté tout personnel ...


Explanation:
éloigner tout personnel avant .........

swisstell
Italy
Local time: 15:31
Native speaker of: German
PRO pts in category: 12
Grading comment
J'y vais avec "éloigner le personnel" qui colle mieux à la réalité. Dans les faits, c'est ce qui se produit.

Merci SwissTell, Merline et tout le monde !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Merline: Éloigner le personnel (tout simplement)
1 hr
  -> merci

agree  socratisv: Éloigner l'ensemble du personnel (pour rendre 'all')
2 hrs
  -> thank you

agree  Nicolas Bonsignore: OK avec Merline
4 hrs
  -> merci bien

agree  cenek tomas
8 hrs
  -> thank you

agree  Ilinca Florea: éloigner, oui
9 hrs
  -> merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 12, 2008 - Changes made by socratisv:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search