10:47 Jun 20, 2005 |
English to French translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: avsie (X) Local time: 22:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | cordon |
| ||
3 +1 | bracelet (d'attache) |
|
bracelet (d'attache) Explanation: il y a p-ê un terme + technique, je ne sais pas |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cordon Explanation: Je connais ce texte par coeur, pour l'avoir déjà traduit maintes fois ;-) C'est le terme que nous employons ici! -------------------------------------------------- Note added at 26 mins (2005-06-20 11:14:32 GMT) -------------------------------------------------- En fait, le texte original parle d\'un \"lanyard\" et non pas d\'un \"hand band\"... -------------------------------------------------- Note added at 1 hr 50 mins (2005-06-20 12:38:25 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- C\'est le genre de lanière/cordon truc machin qu\'on retrouve sur les téléphones portables, les appareils photos, etc. et qu\'on peut passer autour de son poignet ou sa main pour ne pas échapper l\'appareil. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |