KudoZ home » English to French » Media / Multimedia

Music fades up/fades out

French translation: fondu (enchaîné) sonore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:58 Nov 19, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia
English term or phrase: Music fades up/fades out
Deux termes qui reviennent également dans mon texte.Je suis en train de travailler sur un "script" traitant des finances personnelles. Le texte contient plusieurs indications sur le montage vidéo/audio, et je n'ai aucune idée comment les rendre. Merci de votre aide!
Boris Tsikel
Canada
Local time: 09:05
French translation:fondu (enchaîné) sonore
Explanation:
Le fondu enchaîné est une technique de transition au cinéma, mais elle s'applique aussi à la musique, au moment où le volume d'un morceau baisse pour que le morceau commence. Je pense (mais ne suis pas sûre) que le "up" et "out" n'ont pas d'équivalents en français, et qu'on utilise que fondu (enchaîné) sonore. J'ai aussi lu des témoignages de personnes travaillant dans le domaine de la musique, et ils utilisent les termes anglais, même dans des textes français spécifiques à leur domaine. Peut-être parce que le terme français ne rend pas cette idée de "up" and "out" justement...
Selected response from:

xxxelodienelson
France
Local time: 15:05
Grading comment
Merci, Élodie !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2fondu (enchaîné) sonorexxxelodienelson
4fondu en ouverture/fondu en fermeture
Isabelle Tosi
4fondu en entrée/en sortie
Blandine Proust


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
music fades up/fades out
fondu en entrée/en sortie


Explanation:
-

Blandine Proust
France
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
music fades up/fades out
fondu (enchaîné) sonore


Explanation:
Le fondu enchaîné est une technique de transition au cinéma, mais elle s'applique aussi à la musique, au moment où le volume d'un morceau baisse pour que le morceau commence. Je pense (mais ne suis pas sûre) que le "up" et "out" n'ont pas d'équivalents en français, et qu'on utilise que fondu (enchaîné) sonore. J'ai aussi lu des témoignages de personnes travaillant dans le domaine de la musique, et ils utilisent les termes anglais, même dans des textes français spécifiques à leur domaine. Peut-être parce que le terme français ne rend pas cette idée de "up" and "out" justement...

xxxelodienelson
France
Local time: 15:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci, Élodie !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kashew: Strange: up denotes increase and fade decrease.
1 hr

agree  Serena Zarbo
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
music fades up/fades out
fondu en ouverture/fondu en fermeture


Explanation:
utilisé pour les programmes de visionnage

Isabelle Tosi
Italy
Local time: 15:05
Works in field
Native speaker of: French
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search