KudoZ home » English to French » Medical: Health Care

on and off the job

French translation: au travail comme ailleurs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on and off the job
French translation:au travail comme ailleurs
Entered by: MatthewLaSon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:01 Mar 6, 2007
English to French translations [PRO]
Medical: Health Care / health and safety environment company motto
English term or phrase: on and off the job
I care for people "on and off the job"........
europablu
United Kingdom
Local time: 14:55
au travail comme ailleurs
Explanation:
Bonjour,

au travail comme ailleurs = at the workplace and elsewhere (off the job)

Je ne dirais pas: au travail ou ailleurs, car "ou" signifie l'un ou l'autre Ici, il s'agit de "and" et non pas de "or". Là, on parle d'une grosse différence de sens.

J'espère que ça vous aidera.



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-07 04:06:57 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai fait une bavure en disant plus tôt que "au travail ou ailleurs" comme proposé par Merline est incorrect. J'ai mal lu sa phrase à ma première lecture.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-07 04:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

Je tiens aux autres au travail comme ailleurs.
Selected response from:

MatthewLaSon
Local time: 09:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2j'aime bien m'occuper des autres, que ce soit au travail ou ailleurs
Merline
3 +2au travail et en dehors
Francis MARC
3au travail comme ailleursMatthewLaSon
3au bureau et à la maison (chez moi)xxxCMJ_Trans
4 -1je m'occupe de non-titulaires, ou de personnes sur un poste non fixe
Drmanu49


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
au travail et en dehors


Explanation:
*

Francis MARC
Lithuania
Local time: 16:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roger Chadel: c'est le plus proche, mais ça va quand même dépendre du contexte
1 hr

agree  Sandy R: Oui, ça retransmet un peu l'ambiguïté de la phrase originale. Sauf si la suite en dit autrement
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
je m'occupe de non-titulaires, ou de personnes sur un poste non fixe


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 4 minutes (2007-03-06 14:06:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ou je m'occupe de personnes en médecine du travail et en privé.

Drmanu49
France
Local time: 15:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 918

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxCMJ_Trans: the subject is "I" - autant au travail que pendant mes moments de loisir// it doesn't matter - I care for people who are at work or at play, I care for people when I am at work or play - rien à voir avec titulaires etc.
16 mins
  -> Sorry, nothing here shows that it could not be related to the people I care for.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
au bureau et à la maison (chez moi)


Explanation:
et encore

xxxCMJ_Trans
Local time: 15:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
j'aime bien m'occuper des autres, que ce soit au travail ou ailleurs


Explanation:
Une autre manière de le dire...

Merline
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sktrans
1 hr

agree  gabuss: mais mettre "des gens" en lieu et place de "des autres"
1 hr

neutral  Sandy R: Sans le contexte, on ne peut pas dire qu'elle ou il apprécie son occupation
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
au travail comme ailleurs


Explanation:
Bonjour,

au travail comme ailleurs = at the workplace and elsewhere (off the job)

Je ne dirais pas: au travail ou ailleurs, car "ou" signifie l'un ou l'autre Ici, il s'agit de "and" et non pas de "or". Là, on parle d'une grosse différence de sens.

J'espère que ça vous aidera.



--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-07 04:06:57 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, j'ai fait une bavure en disant plus tôt que "au travail ou ailleurs" comme proposé par Merline est incorrect. J'ai mal lu sa phrase à ma première lecture.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-03-07 04:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

Je tiens aux autres au travail comme ailleurs.

MatthewLaSon
Local time: 09:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stéphanie Soudais: "ou" a parfois un sens proche de "et"; dans la phrase de Merline, "que ce soit...ou" signifie "both" et non "either". Néanmoins, je préfère également mettre "comme"
4 hrs
  -> Merci, Stéphanie. Si tu lis bien mon post, tu verras que j'ai repris ce que j'avais dit par rapport à la réponse de Merline. Oui, je suis d'accord avec toi pour dire que "comme" marcherait effectivement mieux.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search