KudoZ home » English to French » Medical: Pharmaceuticals

Superior choice

French translation: un choix plus judicieux

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Superior choice
French translation:un choix plus judicieux
Entered by: Marie-Josée Labonté
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:12 Aug 13, 2006
English to French translations [PRO]
Marketing - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: Superior choice
....and then show that XXXX (nom du médicament) is a superior choice to XXXX (nom d'un autre médicament).
Marie-Josée Labonté
Local time: 05:06
un choix plus judicieux
Explanation:
proposition

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-14 05:17:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Marie-Josée!
Merci également à Gilles et à Céline!
Selected response from:

Manel Tamine
Local time: 10:06
Grading comment
Merci!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2un choix plus judicieux
Manel Tamine
4un meilleur choix, une meilleure option
Francis MARC
3choix idéal
GILOU
1 +1choix supérieurxxxSyllab
1autre tournure
Stéphanie Soudais


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
superior choice
choix supérieur


Explanation:
Tout simplement :-)

[PDF] Ce qu’on devrait savoirFormat de fichier: PDF/Adobe Acrobat - Version HTML
Les pompes à insuline sont de plus en plus souvent le choix supérieur des personnes qui. recherchent un traitement plus souple ou qui désirent améliorer le ...
www.diabetes.ca/Files/Francais/insuline-type1.pdf - Pages similaires


xxxSyllab
Local time: 04:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stéphanie Soudais: neutre parce que vous etes obligé de rajouter quelque chose comme "par rapport à " pour pouvoir comparer au 2nd médicament, ce qui alourdit la phrase
8 hrs

agree  Mustapha MAY: Je suis d'accord avec "choix supérieur" sans compliquer les choses; c'est la traduction la plus simple. Mais on doit ajouter "à" comme dans l'exemple "L'hémodialyse nocturne à domicile est un choix supérieur à la transplantation rénale conventionnelle."
18 hrs
  -> Merci :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
superior choice
un meilleur choix, une meilleure option


Explanation:
*

Francis MARC
Lithuania
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 101
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
superior choice
choix idéal


Explanation:
-

GILOU
France
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 597

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Stéphanie Soudais: neutre parce que vous etes obligé de rajouter "par rapport à " pour pouvoir comparer au 2nd médicament, ce qui alourdit la phrase
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
superior choice
autre tournure


Explanation:
Pourquoi pas "... montre qu'il vaut mieux choisir X que Y"?
Simple suggestion

Stéphanie Soudais
France
Local time: 10:06
Native speaker of: French
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
superior choice
un choix plus judicieux


Explanation:
proposition

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2006-08-14 05:17:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Merci Marie-Josée!
Merci également à Gilles et à Céline!

Manel Tamine
Local time: 10:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Merci!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
48 mins

agree  celinemollet
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 13, 2006:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search