GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:01 Mar 21, 2002 |
English to French translations [PRO] Medical / oncology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine GUILLIAUMET Local time: 06:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Ca ne se traduit pas, voir EXPLIC : |
|
Ca ne se traduit pas, voir EXPLIC : Explanation: CPT = Current ProcedurAL Terminology, c'est une nomenclature de codes descripteurs, en vertu de laquelle sont codifiés les remboursements par les assurances. Mais comme c'est un système américain, ça ne se traduit pas, à la rigueur on l'explique. (Dans la référence ci-dessous, Recherchez "CPT") Reference: http://pages.globetrotter.net/assoqc/press.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.