KudoZ home » English to French » Medical

clinical genomics company

French translation: génomique médicale

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:clinical genomics
French translation:génomique médicale
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:32 Nov 9, 2000
English to French translations [PRO]
Medical
English term or phrase: clinical genomics company
a world-leading clinical genomics company

Merci !
Cynthia Brals-Rud
Local time: 06:40
"Une compagnie au premier plan mondial de la génomique médicale"
Explanation:
First, some background on what "clinical genomics" is all about:

"Identifying the genes, however, is only the first step in using genomics to understand human health and to treat common disease. The next step is to use this raw genomic information in combination with clinical data in order to understand the specific functions of individual genes and gene products (proteins) and how these genes and proteins interact with others to cause or predispose an individual to a particular disease. This is known as "clinical genomics" and is a crucial step in the path from gene to drug."
http://www.gemini-genomics.com/science/geno_drugdisc/forward...


I found this as the closest French expression:

"Génétique et génomique médicale Identification des gènes et des mutations, Mécanismes des maladies génétiques, Génétique appliquée "


I don't think I would use the word "laboratoire", since you can have a laboratory that is not part of a company (for instance a research lab that is part of a university or a crown corporation). Also, they would have used the word "laboratory" in English.

I translated "world leading" as "au premier plan mondial" but I am sure there are other expressions to translate this. This was just a suggestion for the complete sentence.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thank you both for your help. Indeed, I have found société or compagnie. All the rest was solved but for clinical. Now, médicale saves me.
Great input.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na"Une compagnie au premier plan mondial de la génomique médicale"Louise Atfield
naLaboratoire de (Récherche) génomiquexxxPaul Roige


  

Answers


2 hrs
Laboratoire de (Récherche) génomique


Explanation:
I keep finding "laboratoire" and "institut". I gather "institut" is public funded but "laboratoire" is more open. It's usually followed or preceded by phrases like "des Micro-organismes Pathogènes", "Structurale", "et Moléculaire",etc. Heaps more links with "laboratoire...". Good luck, salut :)


    europa.eu.int/comm/research/press/2000/pr1804en.html
    mecbad.bba.de/partici1.htm
xxxPaul Roige
Spain
Local time: 06:40
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
"Une compagnie au premier plan mondial de la génomique médicale"


Explanation:
First, some background on what "clinical genomics" is all about:

"Identifying the genes, however, is only the first step in using genomics to understand human health and to treat common disease. The next step is to use this raw genomic information in combination with clinical data in order to understand the specific functions of individual genes and gene products (proteins) and how these genes and proteins interact with others to cause or predispose an individual to a particular disease. This is known as "clinical genomics" and is a crucial step in the path from gene to drug."
http://www.gemini-genomics.com/science/geno_drugdisc/forward...


I found this as the closest French expression:

"Génétique et génomique médicale Identification des gènes et des mutations, Mécanismes des maladies génétiques, Génétique appliquée "


I don't think I would use the word "laboratoire", since you can have a laboratory that is not part of a company (for instance a research lab that is part of a university or a crown corporation). Also, they would have used the word "laboratory" in English.

I translated "world leading" as "au premier plan mondial" but I am sure there are other expressions to translate this. This was just a suggestion for the complete sentence.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Grading comment
Thank you both for your help. Indeed, I have found société or compagnie. All the rest was solved but for clinical. Now, médicale saves me.
Great input.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search