KudoZ home » English to French » Medical

trepanocytose

French translation: drépanocyte, hématie falciforme

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drepanocyte
French translation:drépanocyte, hématie falciforme
Entered by: Brigitte Gendebien
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:52 May 15, 2001
English to French translations [PRO]
Medical
English term or phrase: trepanocytose
this might related to brain surgery.
gabriel
Are you sure?
Explanation:
I know
EN: trepanation
FR: trépanation

and
EN: drepanocyte
Fr: drépanocyte, hématie falciforme
EN: drepanocytose
Fr: drépanocytose, hématie falciforme
(blood disease)

but no
trepanocytose (but if it exists it should be trépanocytose with an acute accent)

HTH
Selected response from:

Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 16:54
Grading comment
Thank you very much!
This actually confirms the doubt I was having regarding the correct spelling of the term itself.
For your information, this was a term encountered during a call by a fellow interpreter.
Considering that you have cleared out the misunderstanding by replying to the e-mail, it is only fair that you get the points.
Best regards
G.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naAre you sure?
Brigitte Gendebien


  

Answers


29 mins
Are you sure?


Explanation:
I know
EN: trepanation
FR: trépanation

and
EN: drepanocyte
Fr: drépanocyte, hématie falciforme
EN: drepanocytose
Fr: drépanocytose, hématie falciforme
(blood disease)

but no
trepanocytose (but if it exists it should be trépanocytose with an acute accent)

HTH

Brigitte Gendebien
Belgium
Local time: 16:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 755
Grading comment
Thank you very much!
This actually confirms the doubt I was having regarding the correct spelling of the term itself.
For your information, this was a term encountered during a call by a fellow interpreter.
Considering that you have cleared out the misunderstanding by replying to the e-mail, it is only fair that you get the points.
Best regards
G.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Gabriel Djebali
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search