https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/medical/56167-sex.html

sex

French translation: voulez-vous coucher avec moi ce soir?

07:58 Jun 6, 2001
English to French translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: sex
Hello, would you like to have sex?
Kell
French translation:voulez-vous coucher avec moi ce soir?
Explanation:
a popular song
Selected response from:

Csaba Ban
Hungary
Local time: 08:12
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naSalut, si on fait un peu d'amour?
patrungel
navoulez-vous coucher avec moi ce soir?
Csaba Ban
naSalut, aimeriez-vous un peu d'amour?
steviet
naBonjour, voudriez-vous faire l'amour
Alain R
naT'aime faire le sex avec moi, mon petit chou-fleur?
steviet
naBonjour, voulez-vous coucher avec moi?
Isabelle Andrieu
navoir ci-dessous
ashiq mangel
naLes docteurs ne sont plus ce qu'ils étaient!!!!!!!!!!!!!!!
Albert Golub
nasexe
Nikki Scott-Despaigne


  

Answers


9 mins
Salut, si on fait un peu d'amour?


Explanation:
A rare medical term.
Voui.


    A huge medical dictionary
patrungel
Local time: 10:12
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 50

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Alain R: grammar wrong
23 mins

Albert Golub: grammar very wrong
1 hr

Corinne Knut (X): incorrect
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins
voulez-vous coucher avec moi ce soir?


Explanation:
a popular song

Csaba Ban
Hungary
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Alain R: retro and good
9 mins

Corinne Knut (X): Correct,if you qant to add "tonight"
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins
Salut, aimeriez-vous un peu d'amour?


Explanation:
Very subtle!!!

steviet
Local time: 07:12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Alain R: too literal and not idiomatic
10 mins

Corinne Knut (X): Not the correct translation, but this pick-up line may work better!
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins
Bonjour, voudriez-vous faire l'amour


Explanation:
I'm not sure it's a medical term: sounds more like a pick-up line that someone would try in a singles bar and most probably with little success


    my long experience of the topic
Alain R
Canada
Local time: 03:12
PRO pts in pair: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Corinne Knut (X): This is exactly how I would have translated it
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins
T'aime faire le sex avec moi, mon petit chou-fleur?


Explanation:
Would you like sex with me my sweetheart?

steviet
Local time: 07:12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Corinne Knut (X): Very wrong synthaxe
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins
Bonjour, voulez-vous coucher avec moi?


Explanation:
pas vraiment médical....mais bon!


    on dit �a comme �a, c'est l'expression toute faite.
Isabelle Andrieu
Local time: 08:12
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Corinne Knut (X): It's perfect
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
voir ci-dessous


Explanation:
all the given answers do not sound medical at all. If it is a medical translation i presume that the situation might be a doctor asking the patient if he/she feels like having sexual desires for checking out the patient's conditions, therefore I would suggest:
Avez-vous/ressentez-vous des désirs sexuels?
or
ressentez-vous le désir/l'envie d'avoir des rapports sexuels?
Something like that. What do you say?
I hope I'm on the right track.

ashiq mangel
Pakistan
Local time: 12:12
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Les docteurs ne sont plus ce qu'ils étaient!!!!!!!!!!!!!!!


Explanation:
un zeste de sexe!!!!!!!!!

Albert Golub
Local time: 08:12
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
sexe


Explanation:
Just to answer the question, "avoir des rapports (sexuels)".

But, quite honestly, do you think this is a serious question???

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 08:12
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: