KudoZ home » English to French » Medical

autoclaveable

French translation: autoclavable

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:23 Aug 3, 2001
English to French translations [PRO]
Medical
English term or phrase: autoclaveable
Autoclaveable instrument
Isabelle Lefresne
United States
Local time: 02:47
French translation:autoclavable
Explanation:
Selon le GDT, qualifie un dispositif ou un objet pouvant être stérilisé à l'autoclave. Semble en particulier se dire des endoscopes:

http://www.sante.gouv.fr/htm/pointsur/vache/rapport2.htm
Selected response from:

VBaby
Local time: 07:47
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2autoclavable
VBaby
na +1stérilisable en autoclave
Didier Fourcot
na -1on peut le mettre dans la autoclaveDrSantos


  

Answers


19 mins peer agreement (net): -1
on peut le mettre dans la autoclave


Explanation:
Check the spelling in French.
Autoclave is the same in all languages: it is a kind of steam - oven to sterilise surgical instruments.


    docteur moi meme
DrSantos
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  DR. RICHARD BAVRY: why do you insist on making the simple so complex?
36 mins
  -> I don't insist on anything, only trying to help, let the translator to find the exact term
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins peer agreement (net): +2
autoclavable


Explanation:
Selon le GDT, qualifie un dispositif ou un objet pouvant être stérilisé à l'autoclave. Semble en particulier se dire des endoscopes:

http://www.sante.gouv.fr/htm/pointsur/vache/rapport2.htm


    collection.nlc-bnc.ca/100/201/301/patent_office_record-ef/2001/v129n07.pdf (page 70)
    Reference: http://www.mslabo.com/images/86.htm
VBaby
Local time: 07:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 681
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DR. RICHARD BAVRY: exactement
35 mins

agree  Germaine
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs peer agreement (net): +1
stérilisable en autoclave


Explanation:
Même si le néologisme copié de l'anglais est parfois utilisé, l'autoclave sert à stériliser l'appareil et le but recherché est cette stérilisation.

Donc la qualité de l'appareil est d'être stérilisable (en autoclave): on dit "lavable en machine" ou "garanti lave-vaisselle" et non "machine à lavable" ou "lave-vaisselable"

Du point de vue linguistique, le suffixe "able" en français s'utilise sur un verbe et non sur un nom: laver/lavable, or 'autoclaver' est peu attesté alors que "stériliser" est très courant.

Quelques références ci-dessous, mais google en donne bien d'autres pour "stérilisable en autoclave" (ou plus rarement "à l'autoclave"


    Reference: http://www.google.fr/url?sa=U&start=1&q=http://www.informati...
    Reference: http://www.google.fr/url?sa=U&start=3&q=http://www.meditec.c...
Didier Fourcot
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sktrans
11 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search