KudoZ home » English to French » Medical

A BREAKTHROUGH METHOD

French translation: Methode Execptionnelle

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A BREAKTHROUGH METHOD
French translation:Methode Execptionnelle
Entered by: Maya Jurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:16 Jul 30, 2000
English to French translations [Non-PRO]
Medical
English term or phrase: A BREAKTHROUGH METHOD
We apply a breakthrough method to real-life situations in reproductive health
Helene Montgomery
Methode Execptionnelle
Explanation:
Breaktrhough is someting unique and in French I would use methode exceptionnelle.
Selected response from:

Telesforo Fernandez
Local time: 15:56
Grading comment
Thanks. Given the context I was translating this text into I changed it to methode exceptionnellement performante. That will work best. Thanks
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naMethode ExecptionnelleTelesforo Fernandez
naune methode a la decouverte capitalespodur
naméthode de collapse ou alignement psychologique
Laura Gentili


  

Answers


7 mins
méthode de collapse ou alignement psychologique


Explanation:
See URL below.


    Reference: http://www.drphilippon.com/Bulletins/Bulletin0300.htm
Laura Gentili
Italy
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
une methode a la decouverte capitale


Explanation:
I think this would be "breakthrough" in the sense of "cutting-edge",or "new"

Good luck

I used the Robert/ Collins.

spodur
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Methode Execptionnelle


Explanation:
Breaktrhough is someting unique and in French I would use methode exceptionnelle.

Telesforo Fernandez
Local time: 15:56
PRO pts in pair: 122
Grading comment
Thanks. Given the context I was translating this text into I changed it to methode exceptionnellement performante. That will work best. Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search