https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/medical-cardiology/1208517-some-of-the-time-most-of-the-time.html

some of the time/most of the time

French translation: souvent

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:some of the time/most of the time
French translation:souvent
Entered by: sktrans

17:11 Dec 16, 2005
English to French translations [Non-PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: some of the time/most of the time
"The pericorneal vasculature, studied frequently by contact lens practitioners, shows that scurvy affects all humans some of the time and most of us most of the time.

encore un pb de formulation ici
le scorbut touche chacun d'entre nous à un moment ou à un autre et la plupart d'entre nous la plupart du temps.

j'ai l'impression que 'la plupart du temps' ne rend pas bien l'idée
il me semble qu'il est question de 'durée' ici ? sur une (plus) longue période ? merci d'avance !
Krystrad
Local time: 14:29
souvent
Explanation:
.......et souvent la majorité d'entre nous

denutrition-malnutrition - [ Translate this page ]
Il atteint souvent des enfants âgés entre 1 et 3 ans. ... Les carences en vitamines
C ont pour principales conséquences le scorbut, entraînant un ...
www.bioltrop.org/09-diagautre/ denutrition-malnutrition.htm - 12k -
Selected response from:

sktrans
Local time: 08:29
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1...et la majorité des gens sont touchés plus souvent qu'autrement.
Alexandre Coutu
4souvent
sktrans
3de manière générale?
Christiane Bujold


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
...et la majorité des gens sont touchés plus souvent qu'autrement.


Explanation:
"...touche tous les humains à un moment ou à un autre et la majorité des gens sont touchés plus souvent qu'autrement/la plupart du temps."

Je pense qu'on veut que la majorité des gens sont touchés plus que 50 % du temps. Il y a peut-être une formule plus élégante.

Alexandre Coutu
Canada
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Kazmierski: je pense que c'est bien tel que c'est proposé.
3 mins

neutral  blkh: ?
3 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de manière générale?


Explanation:
Je crois que le texte tente de faire un paralèlle entre le fait que cela affecte tous les humains(peu importe la classe, l'origine et la culture) et le fait que la majorité d'entre-nous connaisson des troubles liés à cette affection à un moment ou à un autre de notre vie.
Simple proposition

Christiane Bujold
Canada
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
souvent


Explanation:
.......et souvent la majorité d'entre nous

denutrition-malnutrition - [ Translate this page ]
Il atteint souvent des enfants âgés entre 1 et 3 ans. ... Les carences en vitamines
C ont pour principales conséquences le scorbut, entraînant un ...
www.bioltrop.org/09-diagautre/ denutrition-malnutrition.htm - 12k -


    -
sktrans
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: