KudoZ home » English to French » Medical (general)

site initiation

French translation: intégration à l'étude des centres d'investigation clinique

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:site initiation
French translation:intégration à l'étude des centres d'investigation clinique
Entered by: Celine Rosselot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:42 Nov 23, 2006
English to French translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: site initiation
Dans le cadre d'un protocole d'étude :

"The study will be conducted at approximately 70 centers located in North America, Europe, Southeast Asia, and Latin America. Sites that do not enroll subjects within 3 months of site initiation may have their contract terminated."

Merci d'avance pour vos lumières...
Celine Rosselot
Local time: 03:33
Ci-dessous
Explanation:
Permettez-moi d'abord de rappeler que vos fameux "sites" anglophones en FR OMS et CNRS s'appellent des"centres d'investigation clinique". Ici l'on dira : "Les centres d'investigation clinique ne parvenant pas à rassembler le quota nécessaire de patients dans les 3 mois suivant leur intégration dans l'étude peuvent se voir annuler leur homologation."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-23 20:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

peuvent ou pourront. Question de style.
Selected response from:

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 03:33
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Ci-dessous
Catherine GUILLIAUMET
4aprés inclusion du site dans l'étude multi-centrique
Drmanu49
3démarrage
a05


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
démarrage


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-11-23 18:54:38 GMT)
--------------------------------------------------

I believe the issue is about the initiation of site activity rather than of its monitoring. Check the context

a05
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aprés inclusion du site dans l'étude multi-centrique


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-11-23 18:55:47 GMT)
--------------------------------------------------

Les sites faisant partie de l'étude multi-centrique doivent avoir recruté leur population (d'étude) dans les trois mois aprés leur inclusion dans l'étude.

Drmanu49
France
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4930
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ci-dessous


Explanation:
Permettez-moi d'abord de rappeler que vos fameux "sites" anglophones en FR OMS et CNRS s'appellent des"centres d'investigation clinique". Ici l'on dira : "Les centres d'investigation clinique ne parvenant pas à rassembler le quota nécessaire de patients dans les 3 mois suivant leur intégration dans l'étude peuvent se voir annuler leur homologation."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-23 20:33:09 GMT)
--------------------------------------------------

peuvent ou pourront. Question de style.

Catherine GUILLIAUMET
Local time: 03:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1169
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Lotz: oui, pour "pourront"
2 hrs
  -> effectivement, pourront serait plus adéquat. Merci

agree  blkh: 20/20
2 days 2 hrs
  -> Merci, blushing :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search