GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:09 Oct 23, 2007 |
English to French translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie-Andree Dionne Canada Local time: 05:44 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | DOSAGE |
| ||
3 | dosage |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
dosage Explanation: S'il s'agit de mesurer plusieurs ingrédients afin d'arriver à une posologie adéquate, il faut utiliser dosage. S'il s'agit de décider la quantité d'un produit spécifique il faut donner, il s'agit de la posologie. cf LGDT: Note(s) : Il faut prendre garde de ne pas confondre « posologie » et « dosage », qui désigne l'action de déterminer la proportion des différents ingrédients qui entrent dans la composition d'un médicament. La confusion est fréquente du fait de l'équivalence avec le terme anglais « dosage ». |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
DOSAGE Explanation: On parle de dosage pour définir la posologie préscrite. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.