KudoZ home » English to French » Medical: Health Care

break down fats

French translation: décomposer les graisses

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:break down fats
French translation:décomposer les graisses
Entered by: Alain Marsol
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:13 Sep 22, 2011
English to French translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: break down fats
Document explaining diabetes for non-specialised readership
MarionHG
Australia
Local time: 04:09
décomposer les graisses
Explanation:
Telle que je comprends l'expression sans autre contexte.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-09-22 05:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

Merci. Je confirme ma réponse.
Selected response from:

Alain Marsol
Macedonia (FYROM)
Local time: 18:09
Grading comment
Merci à Gilles pour sa suggestion : brûler les graisses. C'est ce que j'ai utilisé. Merci aussi pour les autres contributions.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5décomposer les graisses
Alain Marsol
5dégradation des graissesImanol
4destruction des graisses
François Begon


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
décomposer les graisses


Explanation:
Telle que je comprends l'expression sans autre contexte.

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2011-09-22 05:28:07 GMT)
--------------------------------------------------

Merci. Je confirme ma réponse.

Alain Marsol
Macedonia (FYROM)
Local time: 18:09
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci à Gilles pour sa suggestion : brûler les graisses. C'est ce que j'ai utilisé. Merci aussi pour les autres contributions.
Notes to answerer
Asker: Le contexte est le suivant : When the body cannot get enough glucose from the blood to use as energy it will begin to break down fat. when the body is breaking down too much fat, ketones are produced.

Asker: Merci, Gilles. je crois que c'est ce que je vais utiliser. Métaboliser est plus exact mais les destinataires du document risquent de ne pas comprendre le terme. Merci aussi à Alain.

Asker: C'est "brûler" que j'ai fini par utiliser. Merci à François et à tous les autres pour vos contributions.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: ou brûler
28 mins
  -> Oui, merci Gilles :)

agree  Jacek Sierakowski: ou métaboliser
33 mins
  -> Merci Jacek. Effectivement, "métaboliser" fait déjà partie du jargon des spécialistes.

agree  Maya Fourioti : je suis plûtot pour brûler
1 hr
  -> Merci Maya :)

agree  enrico paoletti
1 day 10 hrs
  -> Merci Enrico :)

agree  Simo Blom
2 days 12 hrs
  -> Merci Simo :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
destruction des graisses


Explanation:
une expression courante

François Begon
France
Local time: 18:09
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
dégradation des graisses


Explanation:
ou dégradation des lipides.

C'est le terme consacré en physiologie (métabolisme des graisses)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-22 09:00:55 GMT)
--------------------------------------------------

Le terme tend à se répandre y compris dans le grand public

http://www.cyberparapharmacie.com/phytoterapie/574-arkogelul...
http://www.phytalliance.com/pc/viewContent.asp?idpage=72
http://conscience-eburnie.over-blog.com/article-les-5-alimen...
etc.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2011-09-22 09:03:40 GMT)
--------------------------------------------------

Il suffit de faire une recherche avec "dégrader les graisses" pour se rendre compte que le terme n'est pas réservé à l'élite scientifique.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-09-22 09:19:30 GMT)
--------------------------------------------------

Si vraiment dégrader risque de poser un problème de compréhension, alors détruire les graisses, comme le propose François Begon ; lysis = destruction - lipolyse = réaction de dégradation des lipides afin de fournir de l'énergie (http://fr.wikipedia.org/wiki/Lipolyse)

Imanol
Local time: 18:09
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Sûrement, mais le public auquel s'adresse ce document n'a qu'une éducation très élémentaire. On m'a recommandé de traduire ce document pour un niveau socio-économique très faible, dans un langage très simple.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 1, 2011 - Changes made by Alain Marsol:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search