KudoZ home » English to French » Meteorology

supercell

French translation: supercellule

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:26 Feb 3, 2009
English to French translations [PRO]
Science - Meteorology / tornadoes
English term or phrase: supercell
Hi,

do you know the specific term to translate a "supercell" in french? I'm not sure between "orage supercellulaire" or "supercellule".

Here are some sentences in which the term appears:
"They’ve picked their storm and are now pursing a very violent supercell."
"This supercell is producing multiple tornadoes."
"This thing is obviously more close to a hurricane than a supercell."

Thanks in advance.
blan
Local time: 13:59
French translation:supercellule
Explanation:
Source Termium.

Le terme supercellule est celui que j'utiliserais.

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2009-02-03 18:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

Source aussi sur Wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Orage
Selected response from:

Marie-Stephanie Proulx
Canada
Local time: 07:59
Grading comment
"supercellule" is correct!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2supercellule
Marie-Stephanie Proulx


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
supercellule


Explanation:
Source Termium.

Le terme supercellule est celui que j'utiliserais.

--------------------------------------------------
Note added at 3 minutes (2009-02-03 18:29:56 GMT)
--------------------------------------------------

Source aussi sur Wikipedia : http://fr.wikipedia.org/wiki/Orage

Marie-Stephanie Proulx
Canada
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
"supercellule" is correct!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxelodienelson: I had found the same thing while searching for power flash
3 hrs
  -> Merci Élodie!

agree  Oana Moisuc
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search