KudoZ home » English to French » Military / Defense

bombing duel

French translation: duel d'artillerie

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bombing duel
French translation:duel d'artillerie
Entered by: Stéphanie Soudais
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:58 Oct 25, 2007
English to French translations [Non-PRO]
Military / Defense / WWI/Battle of the Somme
English term or phrase: bombing duel
He trained his men to avoid being drawn into "bombing duels" that were often inconclusive, and instead to use the bayonet and small arms to advance...

Problème de formulation, merci d'avance
Stéphanie Soudais
France
Local time: 05:46
duels d'artillerie
Explanation:
Il n'y a pas de bayonnettes chez les aviateurs. Donc "bombing" ici, s'applique à tous les projectiles terrestres: obus, obus des crapouillots (mortiers de tranchée), marmites, fusants, j'en passe et des meilleures!
Selected response from:

irat56
France
Local time: 05:46
Grading comment
Merci Irat56
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3duels d'artillerie
irat56


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
duels d'artillerie


Explanation:
Il n'y a pas de bayonnettes chez les aviateurs. Donc "bombing" ici, s'applique à tous les projectiles terrestres: obus, obus des crapouillots (mortiers de tranchée), marmites, fusants, j'en passe et des meilleures!

irat56
France
Local time: 05:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 460
Grading comment
Merci Irat56
Notes to answerer
Asker: Mais bien sûr ! je devais avoir la tête dans les nuages...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adrien Esparron
24 mins
  -> Merci!

agree  Patrick Fischer
45 mins
  -> Thanks!

agree  xxxPFB
47 mins
  -> Merci!

neutral  Sylvain Laborie: Tirs de contrebatterie - Ces tirs font référence aux "duels d'artillerie" mais c'est le terme utilisé dans l'armée.
19 hrs
  -> Ce n'est pas du tout la même chose!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search