https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/military-defense/2216699-bombing-duel.html

bombing duel

French translation: duel d'artillerie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bombing duel
French translation:duel d'artillerie
Entered by: Stéphanie Soudais

07:58 Oct 25, 2007
English to French translations [Non-PRO]
Military / Defense / WWI/Battle of the Somme
English term or phrase: bombing duel
He trained his men to avoid being drawn into "bombing duels" that were often inconclusive, and instead to use the bayonet and small arms to advance...

Problème de formulation, merci d'avance
Stéphanie Soudais
France
Local time: 08:00
duels d'artillerie
Explanation:
Il n'y a pas de bayonnettes chez les aviateurs. Donc "bombing" ici, s'applique à tous les projectiles terrestres: obus, obus des crapouillots (mortiers de tranchée), marmites, fusants, j'en passe et des meilleures!
Selected response from:

Pierre POUSSIN
France
Local time: 08:00
Grading comment
Merci Irat56
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3duels d'artillerie
Pierre POUSSIN


Discussion entries: 2





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
duels d'artillerie


Explanation:
Il n'y a pas de bayonnettes chez les aviateurs. Donc "bombing" ici, s'applique à tous les projectiles terrestres: obus, obus des crapouillots (mortiers de tranchée), marmites, fusants, j'en passe et des meilleures!

Pierre POUSSIN
France
Local time: 08:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 470
Grading comment
Merci Irat56
Notes to answerer
Asker: Mais bien sûr ! je devais avoir la tête dans les nuages...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Platary (X)
24 mins
  -> Merci!

agree  Patrick Fischer (X)
45 mins
  -> Thanks!

agree  PFB (X)
47 mins
  -> Merci!

neutral  Sylvain Laborie (X): Tirs de contrebatterie - Ces tirs font référence aux "duels d'artillerie" mais c'est le terme utilisé dans l'armée.
19 hrs
  -> Ce n'est pas du tout la même chose!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: