https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/military-defense/2240765-army-ordnance-intelligence.html

Army Ordnance Intelligence

French translation: Service de Renseignement de l'Artillerie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Army Ordnance Intelligence
French translation:Service de Renseignement de l'Artillerie
Entered by: Stéphanie Soudais

16:12 Nov 7, 2007
English to French translations [PRO]
Military / Defense / WWII
English term or phrase: Army Ordnance Intelligence
In February 1945, Captain Robert Staver arrived in Europe under instructions to track down the V2 masterminds and bring them into US custody. A month later, colonel Holger Toftoy, head of Army Ordnance Intelligence in Paris, was ordered to track down as many intact V2s as possible, for later use in a testing programme.



V2 = nom d'un missile
Stéphanie Soudais
France
Local time: 08:56
Officier de Renseignement de l'Artillerie
Explanation:
L'Artillerie a toujours comporté une branche "renseignement" et c'est bien là le rôle de l'Officier en question: chercher tout ce qui est possible sur les fusées V2 allemandes qui devaient ensuite aider les Américains à conquérir l'espace!
Selected response from:

Pierre POUSSIN
France
Local time: 08:56
Grading comment
Merci Irat56 et Marie
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Officier de Renseignement de l'Artillerie
Pierre POUSSIN


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
army ordnance intelligence
Officier de Renseignement de l'Artillerie


Explanation:
L'Artillerie a toujours comporté une branche "renseignement" et c'est bien là le rôle de l'Officier en question: chercher tout ce qui est possible sur les fusées V2 allemandes qui devaient ensuite aider les Américains à conquérir l'espace!

Pierre POUSSIN
France
Local time: 08:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 470
Grading comment
Merci Irat56 et Marie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Perrin: oups, désolée doublon - j'efface la mienne !
6 mins
  -> Merci! But don't be sorry, please, twice at the same time simply happens!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: