https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/military-defense/2430613-chain-gun.html

chain gun

French translation: "Chain gun"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chain gun
French translation:"Chain gun"
Entered by: JulietteC

09:42 Feb 22, 2008
English to French translations [PRO]
Military / Defense / Video Game
English term or phrase: chain gun
Arme utilisée depuis un hélicoptère.

Arme à chaîne ?

http://en.wikipedia.org/wiki/Chain_gun
JulietteC
Local time: 09:52
"Chain gun"
Explanation:
On ne le traduit pas! C'est l'héritier des "Gattling guns", ancêtre aussi de la mitrailleuse. la "Chain" ici, désigne la bande d'alimentation.
On garde le même terme dans l'ALAT ."Chain gun"
Selected response from:

Pierre POUSSIN
France
Local time: 09:52
Grading comment
Merci, j'ai bien gardé "chain gun".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2"Chain gun"
Pierre POUSSIN
5mitrailleuse ou fusil mitrailleur
karim_benahmed


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"Chain gun"


Explanation:
On ne le traduit pas! C'est l'héritier des "Gattling guns", ancêtre aussi de la mitrailleuse. la "Chain" ici, désigne la bande d'alimentation.
On garde le même terme dans l'ALAT ."Chain gun"

Pierre POUSSIN
France
Local time: 09:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 470
Grading comment
Merci, j'ai bien gardé "chain gun".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gurvan Kervern (X): On le retrouve dans plusieurs jeux FPS
2 hrs
  -> Thank you! Trugarez braz!

agree  Salima Post: Le "Chain Gun" est généralement associé à 4 lanceurs quadruple de missiles guidés ... 1 Canon de 30mm M230, 1200 cps. Missiles Hellfire/Hellfire II, ...
8 hrs
  -> Right! Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mitrailleuse ou fusil mitrailleur


Explanation:
chain gun est conservé dans les jeux vidéo FPS (first person shot) type DOOM, DUKE NUKEM ou QUAKE) mais en vrai français, c'est mitrailleuse ou fusil mitrailleur si c'est à destinée militaire pure.

karim_benahmed
Algeria
Local time: 08:52
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Perrin
21 mins

disagree  Pierre POUSSIN: Désolé! Mais une mitrailleuse est quelque chose de particulier qui n'a rien à voir avec un "chain-gun"...sinon que c'est léthal!
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: