KudoZ home » English to French » Mining & Minerals / Gems

hood

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:18 Apr 1, 2008
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to French translations [PRO]
Art/Literary - Mining & Minerals / Gems / bijoux et en particulier les bagues
English term or phrase: hood
partie d'une bague : "a gold ring set with an opal between two small briliiant-cut diamonds, the hood chased with strapwork"
Lucile Gourraud-Beyron
Local time: 07:35
Advertisement


Summary of answers provided
3cabochonxxxEuqinimod
3capuchon
cenek tomas
1recouvert de, couvert par
cjohnstone
1le chaton?Ccilb77


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
recouvert de, couvert par


Explanation:
vague ideas

cjohnstone
France
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
capuchon


Explanation:
Suggestion

cenek tomas
France
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 25
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

7 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
le chaton?


Explanation:
Le chaton est la partie de la monture qui "surélève" les pierres (comme sur un solitaire de bague de fiançailles, par exemple). S'agirait-il de cela?
Exemple de monture avec chaton:
http://www.adamence.com/fr/collections_bijoux/DetailBijou.as...

Ccilb77
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Notes to answerer
Asker: le chaton se dit "bezel" en anglais, ce n'est donc pas cela. il s'agit plutot d'un type de chaton

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cabochon


Explanation:
Suggestion.

xxxEuqinimod
Local time: 07:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: "cabochon" désigne la forme de la pierre, et non pas celle du chaton qui la tient.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search