Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:20 Dec 29, 2010
English to French translations [PRO] Art/Literary - Music / Music video game
English term or phrase:You rock !
in the context of a music video game
the contestant/participant is being congratulated for having won points.
I try to find a musical metaphore to render "you rock!" with the same "double entendre" (yes, that's a "French" expression, US style :))
If no musical metaphore if possible, I will go with something like "vous assurez un max/vous êtes super"...
Est-ce que 'you rock' ne devrait pas être traduit par un terme un peu plus fort que 'bien joué'?
Automatic update in 00:
16 mins confidence:
you rock !
"Tu es trop cool!" or "Tu es super!"
Explanation: Sorry, I can see no musical metaphore for this in French.
I would suggest "Tu es trop cool!". The "cool" refers to a more groovy environment than "super", which in my view sounds more childish. Still, I think that both would work. "Tu es génial!" could also be an option
Given that this refers to one contestant, and that the "you rock!" refers to a more familiar expression, I would use "tu" rather than "vous", which sounds more formal.
Sara e Emanuel Local time: 10:44 Native speaker of: Portuguese, French
Explanation: C'est une expression qui m'énerve, mais c'est celle qu'emploient les jeunes aujourd'hui. De mon temps (il y a 20-25 ans), on aurait dit Tu assures (un max) en effet, mais les choses changent. :)
Marc Duriez France Local time: 03:44 Specializes in field Native speaker of: French PRO pts in category: 4