section thru

French translation: en coupe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:section thru/through
French translation:en coupe
Entered by: S.C.

06:49 Nov 11, 2008
English to French translations [PRO]
Nuclear Eng/Sci
English term or phrase: section thru
Bonjour à tous, je traduis actuellement un document traitant du démantèlement d'un réacteur modéré au graphite et je bute sur l'expression "section thru" dans la phrase suivante : "Section thru caisson showing Levels of Sidewall Concrete to be removed". Avez-vous une idée de la manière de la traduire ? S'agit-il simplement de la "section transversale" ? D'avance, merci.
S.C.
Australia
[caisson] en coupe
Explanation:
"SECTION THROUGH CAISSON @ 6'-8" O/C SPACING
6' HIGH WALL SYSTEM SITE WALL
DESIGN CRITERIA: FOR 70 MPH WIND @ EXP C
1. ALLOWABLE SOIL BEARING PRESSURE = 1500 PSF
2. ALLOWABLE LATERAL PASSIVE PRESSURE = 250 PCF
3. GROUT STRENGTH = 2000 PSI @ 28 DAYS.
4. REINFORCING STEEL : GRADE 40 FOR #4 BARS AND SMALLER &
GRADE 60 FOR #5 AND LARGER
5. SEISMIIC - ZONE 4, 10 KM FROM TYPE B SOURCE.
6. 1500 PSI MASONRY COMPRESSION STRENGTH.
HALF STRESSES USED - NO SPECIAL INSPECTION REQ."
http://www.orco.com/OWS/6high_wssw.pdf
Selected response from:

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 08:36
Grading comment
Merci infiniment !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2[caisson] en coupe
FX Fraipont (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
[caisson] en coupe


Explanation:
"SECTION THROUGH CAISSON @ 6'-8" O/C SPACING
6' HIGH WALL SYSTEM SITE WALL
DESIGN CRITERIA: FOR 70 MPH WIND @ EXP C
1. ALLOWABLE SOIL BEARING PRESSURE = 1500 PSF
2. ALLOWABLE LATERAL PASSIVE PRESSURE = 250 PCF
3. GROUT STRENGTH = 2000 PSI @ 28 DAYS.
4. REINFORCING STEEL : GRADE 40 FOR #4 BARS AND SMALLER &
GRADE 60 FOR #5 AND LARGER
5. SEISMIIC - ZONE 4, 10 KM FROM TYPE B SOURCE.
6. 1500 PSI MASONRY COMPRESSION STRENGTH.
HALF STRESSES USED - NO SPECIAL INSPECTION REQ."
http://www.orco.com/OWS/6high_wssw.pdf

FX Fraipont (X)
Belgium
Local time: 08:36
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 179
Grading comment
Merci infiniment !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  :::::::::: (X)
2 hrs
  -> merci

agree  Anne Bohy
7 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search