French translation: consommateurs réguliers de colas
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:08 Feb 19, 2007
English to French translations [PRO] Nutrition
English term or phrase:regular cola consumers
What consumers of both regular sodas and energy drinks should know, however, is that a Johns Hopkins University School of Medicine taste study in 2000 suggests that caffeine is added to soda in order to addict drinkers. The danger is that you wouldn't
know you were slowly being addicted to caffeine. The research team found that only eight per cent of regular cola consumers detected a flavour difference at the caffeine concentration found in popular colas. Thus, the researchers concluded that "the high consumption rates of caffeine-containing soft drinks are more
likely to reflect the mood-altering and physical dependence–producing effects of caffeine as a central nervous system–active drug than its subtle effects as a flavoring agent.
j'ai un petit doute sur regular ici. D'après le début du texte, il porte plutôt sur sodas (sodas ordinaires par opposition aux boissons énergisantes) mais ensuite signifie-t-il consommateurs réguliers ou toujours colas ordinaires ? merci bcp