10:12 Aug 23, 2000 |
English to French translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Nikki Scott-Despaigne Local time: 15:48 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | fins, extremités, fonds, fractions, têtes... |
| ||
na | see below |
| ||
na | FIN (nom) Le texte finit ici (verbe) |
|
fins, extremités, fonds, fractions, têtes... Explanation: It really depends on the context. I hope it helps. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
see below Explanation: A la fin d'un texte, ENDS, étant la troisième personne singluière, signifie exactement la meme chose que THE END. La différence est que le rédacteur du texte a voulu utiliser cette formule, qui présuppose que le lecteur ait compris que les mots "This is where the text ENDS", ou quelque chose du genre. Nikki |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
FIN (nom) Le texte finit ici (verbe) Explanation: Le nom FIN (END) s'écrit normalement en masjucules à la fin d'un texte : c'est la clotûre. Mais quand il s'agit du verbe intransitif, *to end* (par exemple : the text ends here), c'est *terminer* ou *finir*, tout simplement. Ça peut aussi signifier : *clotûrer* *Ends*, nom pluriel, signifie *fins*, dans le sens de résultats/buts. Autres sens de end/s : Français :Vocabulaire général bout s CORRECT,MASC OBS - Le bout de quelque chose. s Français :Mécanique et chaleur opposé s OBS - perceuses à un ou deux bâtis opposés s Français :Toponymie Géomorphologie et géomorphogénie pointe s CORRECT,FÉM DEF - Saillie de terre allongée, généralement peu élevée, qui s'avance dans une étendue d'eau. s EX - Pointe du Bout de l'Ile, Qué. s OBS - La pointe marque très souvent un changement d'orientation du rivage et est habituellement moins étendue que le cap. Attesté à travers le pays. s OBS - Terminologie uniformisée par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada. s territoire s CORRECT,MASC zone s CORRECT,FÉM camp s CORRECT,MASC côté s CORRECT,MASC OBS - Terme connexe : court adverse. Dans certains contextes, on peut se servir du terme «côté», p. ex.: Un tirage au sort détermine le choix du côté et du droit de servir ou de relancer. D'autre façon de formuler: l'autre côté, p. ex.: Le joueur qui gagne le «toss» peut choisir de recevoir ou de servir, ou encore un des côtés du court, diriger la balle chez l'adversaire. s EX - [...] le territoire adverse mesure au total 11,9 m par 8,2 m. s EX - [La balle] file en direction de la zone adverse, mue par une vélocité et un effet de rotation qui commencent à inquiéter votre [adversaire]. s EX - [...] si vous ratez régulièrement votre première balle parce que vous voulez absolument passer un boulet, vous ramenez alors bien inutilement la pression du jeu dans votre camp. s EX - Au début de chaque jeu, on doit simplement s'assurer que toutes les balles sont du côté du serveur. s PHR - camp/ territoire/zone adverse. s Français :Tir à l'arc volée s FÉM Français :Hockey sur gazon moitié du terrain s FÉM Français :Informatique touche fin s CORRECT,FÉM fin s CORRECT Le Robert & Collins Super Senior; The Oxford 3-in-1 Dict. Termium; Le grand dictionnaire terminologique |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.