https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/other/104338-comment-on.html

comment on

French translation: se prononcer sur

04:53 Nov 2, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: comment on
We asked some executives to comment on the management and meeting of client expectations and found that this was the most important part of their job.
Martine
French translation:se prononcer sur
Explanation:
nous avons demandé à un nombre de cadres de se prononcer sur la gestion et la satisfaction des attentes de leurs clients.
Selected response from:

trfrederic
Ireland
Local time: 10:04
Grading comment
Merci beaucoup
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3s'exprimer sur
Martin Schmurr
4 +1donner leur avis sur
DPolice
5se prononcer sur
trfrederic
4voir suite
Albert Golub
4de nous faire....
ashiq mangel
4de nous faire....
ashiq mangel


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
s'exprimer sur


Explanation:
(dire leur opinion en ce qui regarde)

Martin Schmurr
Local time: 11:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katia Xenophontos (X): c'est ça!
7 mins

agree  Bram Poldervaart
9 mins

agree  mckinnc
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir suite


Explanation:
nous avons demandé à certains (de nos) cadres de nous donner leur avis sur la gestion des expectatives de leurs clients et le niveau d'adéquation des réponses apportées à cette demande et nous avons, à cette occasion, découvert que ces points constituaient les phases essentielles de leur travail
bonne chance
a retravailler

Albert Golub
Local time: 11:04
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
donner leur avis sur


Explanation:
Nous avons demandé à certains de nos cadres de donner leur avis sur la façon de gérer et de donner suite aux demandes des clients, et nous nous sommes rendu compte que ....

DPolice
Local time: 11:04
PRO pts in pair: 779

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mckinnc
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
se prononcer sur


Explanation:
nous avons demandé à un nombre de cadres de se prononcer sur la gestion et la satisfaction des attentes de leurs clients.

trfrederic
Ireland
Local time: 10:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Grading comment
Merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de nous faire....


Explanation:
de nous faire part de leurs observations quant à la gestion/au management..../ en ce qui concerne la/le gestion/management

ashiq mangel
Pakistan
Local time: 14:04
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de nous faire....


Explanation:
de nous faire part de leurs observations quant à la gestion/au management..../ en ce qui concerne la/le/ gestion/management

ashiq mangel
Pakistan
Local time: 14:04
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: