KudoZ home » English to French » Other

It was bad.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:52 Nov 12, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: It was bad.
using the passe compose. and the adj (mauvais)
Phryanc76
Advertisement


Summary of answers provided
5Il a été mauvais.
5C'était (vraiment) lamentable
TransHispania
5il a fait mauvaisDolores Vázquez
5mauvais, horrible, puri
5you wouldn't use the passé composé
5Il a été mauvais.
4cela a ete dur/difficileyacine
4Cela a été mauvais.
Maya Jurt
4c'a été mauvaisCarole Spencer


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Il a été mauvais.


Explanation:
Or, if feminine, Elle a été mauvaise.

Good luck!


Native speaker of:

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Il a été mauvais.


Explanation:
Or, if feminine, Elle a été mauvaise.

Good luck!


Native speaker of:

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
you wouldn't use the passé composé


Explanation:
You're more likely to use the imperfect - c'était mauvais. It doesn't sound very idiomatic though. It might be more natural to say c'était affreux.




Native speaker of:

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
il a fait mauvais


Explanation:
Only for weather!! For other subjects, it's necessary more text.

Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 257
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
mauvais, horrible, puri


Explanation:
It depends what "It" is. If you are talking about a situation, I would use horrible. If you are talking about something has gone rotten, like an egg, I would use puri. If you mean weather, I would use the first answer proposed here ("Il a fait mauvais.").

More specifics would be needed for an accurate translation, but I hope this helps!


    Personal experience

Native speaker of:

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
c'a été mauvais


Explanation:
"was" in passé composé is "a été" in third person singular

However, I agree with previous answer that more context is necessary to ensure a proper translation.


Carole Spencer
Canada
Local time: 12:22
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
C'était (vraiment) lamentable


Explanation:
L'expression anglaise "that's (really)bad", signifie "c'est (vraiment) lamentable", et s'applique à des évènements ou situations malheureuses pour une personne.

Elle peut s'appliquer au passé avec cette connotation.


    Native
TransHispania
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cela a été mauvais.


Explanation:
According to your instructions, using "mauvais" and the "passé composé"

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 491
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cela a ete dur/difficile


Explanation:
depends on context
hth
yacine


yacine
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search