KudoZ home » English to French » Other

healer

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:29 Nov 12, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: healer
Something terrible has happened to Healer Martinus...


guerisseur OK ??? autres suggestions ?

(contexte video games)
Advertisement


Summary of answers provided
5Guérisseur (Healer)xxxLilla
4guerisseur/sage/toubab/maraboutyacine
4guérisseurJH Trads
4guérisseurSandra Schlatter
3Healerxxx& Associates


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guérisseur


Explanation:
maybe sorcier could also do here


    nat F
JH Trads
United States
Local time: 02:29
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1089
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guérisseur


Explanation:
can't do better...

Sandra Schlatter
Local time: 08:29
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Guérisseur (Healer)


Explanation:
I cannot do better except giving a reference as a proof


    Reference: http://pages.infinit.net/zordrack/creation.htm
xxxLilla
Local time: 09:29
PRO pts in pair: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Healer


Explanation:
"guerisseur" is definitely a suitable translation for "healer". But why is the word capitalized in that sentence? My suspicion is that it is a proper noun. In this case it doesn't need a translation. Maybe the French version of the sentence is something like:
"Il est arrivé quelque chose de terrible à Healer Martinus".

Actually, it doesn't make sense to say: "Il est arrivé quelque chose de terrible à guérisseur Martinus".

I might be wrong. But be careful about the words of the source language text. Good Luck!

xxx& Associates
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 70
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guerisseur/sage/toubab/marabout


Explanation:
depends on country and context
hth
yacine


yacine
Local time: 09:29
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search