KudoZ home » English to French » Other

la phrase ci-dessous

French translation: aussi insensé que cela puisse paraître, ce qu'il a dit pourait bien arriver

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:08 Nov 18, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: la phrase ci-dessous
wild as this idea may sound, what he said is not at all unlikely.
Tim
French translation:aussi insensé que cela puisse paraître, ce qu'il a dit pourait bien arriver
Explanation:
(as) wild as : aussi fou que
wild = sauvage, ici insensé, fou.

is not at all unlikely = (littéralement)n'est pas du tout improbable. Je n'aime pas les successions de négations qui alourdissent le sens. Je préfère prendre le sens affirmatif correspondant : cela pourrait bien arriver ou cela pourrait bien se produire.


HTH
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 03:19
Grading comment
Merci !
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2aussi insensé que cela puisse paraître, ce qu'il a dit pourait bien arriver
Yves Georges
5Aussi folle que cette idée puisse paraître, ce qu’il dit est loin d’être improbable.
Magrik
5Aussi que cette idée puisse paraître, ce qu’il dit est loin d’être improbable.
Magrik
4Si farfelue que paraisse cette idée, ce qu'il a dit est fort probable
Suzanne Bernard
4aussi fou que cela puisse paraître, ce qu'il a dit est très probable
Claudia Iglesias


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Aussi que cette idée puisse paraître, ce qu’il dit est loin d’être improbable.


Explanation:
Native speaker.

Magrik
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Aussi folle que cette idée puisse paraître, ce qu’il dit est loin d’être improbable.


Explanation:
Forgot a word...hehe...:)

Magrik
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
aussi insensé que cela puisse paraître, ce qu'il a dit pourait bien arriver


Explanation:
(as) wild as : aussi fou que
wild = sauvage, ici insensé, fou.

is not at all unlikely = (littéralement)n'est pas du tout improbable. Je n'aime pas les successions de négations qui alourdissent le sens. Je préfère prendre le sens affirmatif correspondant : cela pourrait bien arriver ou cela pourrait bien se produire.


HTH


    mes modestes connaissances en anglais
Yves Georges
France
Local time: 03:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Grading comment
Merci !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rita Cavaiani
37 mins

agree  Philippe Danjoux: Yes, but watch out your spelling: "pourrait" takes two "r"s
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aussi fou que cela puisse paraître, ce qu'il a dit est très probable


Explanation:
Je pense que l'on peut garder "fou" sans problème. C'est d'un usage très courant. Pour l'expression "it's not at all unlikely" mon Harraps me donne "C'est très probable, cela se pourrait bien " Donc cela ne se traduit pas par une construction négative.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 23:19
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 320
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Si farfelue que paraisse cette idée, ce qu'il a dit est fort probable


Explanation:
*

Suzanne Bernard
Local time: 22:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 81
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search