KudoZ home » English to French » Other

start spreading the news. these vagabond shoes are longing to stray

French translation: Vous pouvez répandre la nouvelle. Ces souliers vagabonds ont grande envie de s'écarter du droit che

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:49 Sep 5, 2000
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: start spreading the news. these vagabond shoes are longing to stray
A song by frank sinatra.
New York...
RIGAUX
French translation:Vous pouvez répandre la nouvelle. Ces souliers vagabonds ont grande envie de s'écarter du droit che
Explanation:
"Vous pouvez répandre la nouvelle. Ces souliers vagabonds ont grande envie de s'écarter du droit chemin"

Ou encore:
"(...) brûlent de s'éloigner des routes vertueuses"

Or something like that...
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thank you very much.

If i may say so ! i think you are a good Translator.
Some other time then.

Regards.

Fabrice.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasee below
Nikki Scott-Despaigne
naVous pouvez répandre la nouvelle. Ces souliers vagabonds ont grande envie de s'écarter du droit cheLouise Atfield
nadébut écartant les nouvelles que ces chaussures de vagabond longing pour vaguer
Roomy Naqvy


  

Answers


23 mins
début écartant les nouvelles que ces chaussures de vagabond longing pour vaguer


Explanation:
I hope this translation helps you. This is an instance of machine translation.
Best wishes

Roomy Naqvy
India
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in HindiHindi
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Louise Atfield

xxx2BO

Nikki Scott-Despaigne

Vesna Zivcic
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins
Vous pouvez répandre la nouvelle. Ces souliers vagabonds ont grande envie de s'écarter du droit che


Explanation:
"Vous pouvez répandre la nouvelle. Ces souliers vagabonds ont grande envie de s'écarter du droit chemin"

Ou encore:
"(...) brûlent de s'éloigner des routes vertueuses"

Or something like that...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Grading comment
Thank you very much.

If i may say so ! i think you are a good Translator.
Some other time then.

Regards.

Fabrice.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
see below


Explanation:
Avec un peu de liberté artistique en essayant de chanter ma version comme il se doit, je vous propose :

Est-ce que vous le saviez?
J'ai envie de bouger,
Envie de m'en aller...

D'accord pas grande chose à voir avec chaussures mais tout ce que je trouvais sonnait vraiment faux et forcé. Dans cette partie de la chanson (en VO), cette première "start spreading the news..." n'est qu'un début. La meme idée revient à plusieurs reprises chantée de plus en plus fort de surcroit. Là il s'agit plutot d'un appel à l'écoute. J'ai dévié un peu mais peut-etre pas trop du sens et le feeling quand meme!

Bonne balade,

Nikki

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 18:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search