KudoZ home » English to French » Other

when school is over

French translation: suite (see below)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:20 Sep 10, 2000
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: when school is over
I'm not sure if you would say, "quand l'ecole est fini",or "quand l'ecole a fini".

Any help would be greatly appreciated
spodur
French translation:suite (see below)
Explanation:
I thought of something else.

Action : j'ai fini mon travail (Avoir is used for describing an action)

État, condition : le travail est fini. (Être is used for describing a state).

You can use quand l'école est finie, present tense depending
on the following action.

Quand l'école est finie, les enfants sont heureux.

Quand l'école sera finie, j'irai à la plage.

Bonne chance!

Pauline
Selected response from:

Pauline Côté
Canada
Local time: 17:59
Grading comment
Thank you for your detailed description!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasuite (see below)Pauline Côté
naQuand l'école est finiePauline Côté
na"Lorsque l'école sera finie", lorsque l'école sera terminée"Louise Atfield
naa fini
Yolanda Broad


  

Answers


1 hr
a fini


Explanation:
être + finir = done in, dead

In English, we use is and has interchangeably with finish (sloppily, in my view). I can remember my family young French maid, when we first moved to France, who used to break out in uncontrollable giggles when one of us would declare, at the end of a meal, "Je suis fini(e)". We thought we were saying: I'm finished (eating), but she, of course, heard "I'm done for, dead, kaput..."

Actually, there are better ways to say *when school is over*, like:

*à la sortie des classes*, if you mean when school is over for the day.

or

*à la fin de l'année scolaire*, if you mean, when school if finished for the year.

Yolanda Broad
United States
Local time: 17:59
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 720
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
"Lorsque l'école sera finie", lorsque l'école sera terminée"


Explanation:
In French, we tend to actually use the future tense when we mean something that takes place in the future, rather than use the present, a is done here in English. For example, if you said "When I go on vacation, I will go to the beach" in English, in French, you would say "Quand j'irai en vacance, j'irai à la plage". We use two futures, aswhere the English language uses the present tense in the first part of the sentence, reserving the future tense for the second part.

In any case, you would use the auxiliary "être" as "sera" in the future tense. If you did use the present tense, as in "school is over" you would say "l'école est finie" (similar to the use of the expression in the title of the film "la guerre est finie")

(You would use the auxiliare "avoir" if you said "I am finished (doing something)"- "j'ai fini (de faire quelque chose)". To get closer to your example, if you wanted to say "school is finished with bothering me" you would use the auxiliary avoir and say "l'école a fini de m'embêter".)

Or course, you could also transform the sentense further and say "A la fin des classes" ou "à la fin des cours" ou "à la fin de l'année scolaire", which would be an even better translation. (don't ask me why, it just sounds better, that's all...)


Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Quand l'école est finie


Explanation:
In Quebec, we will say l'école est finie meaning the school time
is over.

If you look in the Nouveau dictionnaire des difficultés du français
moderne by Hanse (Éditions Duculot, Paris) it is said for finir: " On n'emploie être qu'au passif et avec l'adjectif fini. (E.g. La fête est
finie)." p. 430.

If you look at the Robert at fini, it is said participe passé and adjectif. : "Qui a été mené à son terme; achevé, terminé. (e.g. Mon
travail est fini, ses études sont finies).

Dans cette phrase particulière. quand l'école est finie, finie décrit
une condition, finie ne définit pas une action, donc est employé comme adjectif, finie s'emploie donc avec être.

As fini states a condition and it is not an action, fini is an adjective
and it uses être. Be careful, it is quand l'école est finie. (don't forget
the e for fini because it goes with école which is féminin.)

HTH
Bon courage!

Pauline



Pauline Côté
Canada
Local time: 17:59
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 88
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
suite (see below)


Explanation:
I thought of something else.

Action : j'ai fini mon travail (Avoir is used for describing an action)

État, condition : le travail est fini. (Être is used for describing a state).

You can use quand l'école est finie, present tense depending
on the following action.

Quand l'école est finie, les enfants sont heureux.

Quand l'école sera finie, j'irai à la plage.

Bonne chance!

Pauline

Pauline Côté
Canada
Local time: 17:59
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 88
Grading comment
Thank you for your detailed description!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search