KudoZ home » English to French » Other

P-R-N-D-L

French translation: Voir ci-dessous

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:16 Sep 11, 2000
English to French translations [PRO]
English term or phrase: P-R-N-D-L
Donald Norman calls it "knowledge in the world". It is the collection of cognitive artifacts that surround us, helping us to remember. Everything from the "P-R-N-D-L" of an automatic transmission, to notes taken at a lecture, artifacts extend memory beyond the limitations of our mind and into our environment.
Chantal Bentz
French translation:Voir ci-dessous
Explanation:
Bonjour, Chantal

La réponse précédente est correcte: il s'agit effectivement des initiales anglaises des vitesses d'une boîte automatique. Le problème est, à mon avis, que cela n'est pas traduisible en Français. Le texte parle d'aide-mémoire donc les initiales restent les mêmes. Un équivalent pour la langue française, si tu ne désires ou ne dois pas coller au texte: la formule R.S.V.P d'une invitation.

Amicalement
Bruno - Brésil
Selected response from:

Bruno Magne
Local time: 05:03
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naVoir ci-dessous
Bruno Magne
naParking, Arrière, Neutre, Route, LentEtienne Amblard


  

Answers


1 hr
Parking, Arrière, Neutre, Route, Lent


Explanation:
Voici l'explication
P R N D L stands for Park, Reverse, Neutral, Drive, & Low
Voici une traduction

Parking, Arrière, Neutre, Route, Lent

Lent correspond à une vitesse "lente" pour la montagne ou les pentes raides du genre sortie de garage. Le mot "Low" peut avoir plusieurs traductions.
Étienne Amblard
emamblard@infonie.fr
http://perso.infonie.fr/traductions


    Internet
Etienne Amblard
Local time: 09:03
PRO pts in pair: 390

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Fr?d?rique
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Voir ci-dessous


Explanation:
Bonjour, Chantal

La réponse précédente est correcte: il s'agit effectivement des initiales anglaises des vitesses d'une boîte automatique. Le problème est, à mon avis, que cela n'est pas traduisible en Français. Le texte parle d'aide-mémoire donc les initiales restent les mêmes. Un équivalent pour la langue française, si tu ne désires ou ne dois pas coller au texte: la formule R.S.V.P d'une invitation.

Amicalement
Bruno - Brésil

Bruno Magne
Local time: 05:03
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 318
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Béatrice Huret-Morton

Louise Atfield
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search