KudoZ home » English to French » Other

BSc

French translation: Licence ès Sciences, Licence en Science, licence scientifique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:30 Dec 31, 2001
English to French translations [PRO]
English term or phrase: BSc
BSc: a diploma in science, university level.
Dominique Cook
United Kingdom
Local time: 22:17
French translation:Licence ès Sciences, Licence en Science, licence scientifique
Explanation:
BSc. = Bachelor of Science, litéralement bachelier ès sciences. Mais attention aux faux amis ! Il s’agit d’un diplôme universitaire, le plus souvent sur 3 ans, amsi parfois 4.
Information ici sur les diplômes universitaires au R-U. Extraits choisis en rapport avec BSc, groso modo, une Licence ès Sciences (Bachelor of Science degree – le terme qu’on met sur un CV, par exemple), ou plus familièrement BSc., Licencié en Sciences. En conversation (pour la biologie, par ex.) on dirait « He’s got a Biology degree / He’s got a BSc. in biology ».

http://www.qaa.ac.uk/crntwork/nqf/ewni2001/contents.htm
Honours degrees form the largest group of higher education qualifications. Typical courses last for three years (if taken full-time) and lead to a Bachelors degree with Honours, having a title such as Bachelor of Arts (BA(Hons)) or Bachelor of Science (BSc(Hons)). Also at this level are short courses and professional 'conversion' courses, based largely on undergraduate material, and taken usually by those who are already graduates in another discipline, leading to Graduate Certificates or Graduate Diplomas.
Info disponible sur ce même site sur les mastères et les doctorats). Petite note supplémentaire, LLB. = Bachelor of Laws, pour certaines licences en droit, mais pas toutes.

Un lien qui précise le baggage intellectuel qu’on espère avoir acquis une fois le BSc. en poche. A partir de là, à vous de comparer pour voir si cela correspond à la conception que vous avez de licence ou maîtrise.

http://www.qaa.ac.uk/crntwork/nqf/ewni2001/annex1.htm

Selected response from:

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 23:17
Grading comment
Merci bien de toutes ces explications. Merci aussi Yolanda, en effet, on ne peut vraiment traduire ces diplomes, simplement fournir l'équivalent le plus proche entre parenthèses pour assurer la compréhension du lecteur.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5B.Sc. (équivalent approximatif de la licence ès science)
Yolanda Broad
5 +3Licencié en Sciencesxxxcstokkink
5 +1Licence ès Sciences, Licence en Science, licence scientifique
Nikki Scott-Despaigne
4 +1licencié ès sciencesDPolice
4Licencié en sciences
4Licencié en sciences
4Licencié en sciences
4Licencié en sciences
4Licencié en sciences
4 -1baccalauréat en sciencesxxxHenri


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
baccalauréat en sciences


Explanation:
obtained after having successfully studied during 3 or 4 years at the university


    dictionary
xxxHenri
Local time: 23:17
PRO pts in pair: 45

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Claudia Iglesias: Le baccalauréat scientifique est considéré le premier examen universitaire, mais clôture les années de lycée.
13 mins

disagree  xxx& Associates: Right! But in Canada for example a baccalaureat is equivalent to a French Licence.
4 hrs

agree  Germaine: au Québec: B.Sc. = bac... ès Sciences
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
licencié ès sciences


Explanation:
approximate equivalent since it is very difficult to compare different educational systems, but it is the usual translation.

--------------------------------------------------
Note added at 2001-12-31 18:00:14 (GMT)
--------------------------------------------------

BSc = Bachelor of Science = licencié ès sciences

DPolice
Local time: 23:17
PRO pts in pair: 779

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Claudia Iglesias: Ça c'est la définition d'une licence, mais quel rapport avec BSc ?
13 mins

agree  xxx& Associates
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Licencié en sciences


Explanation:
En Europe le diplôme de fin d'études universitaires est la licence , le doctorat est décerné après la présentation d'une thèse


Native speaker of:

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Licencié en sciences


Explanation:
En Europe le diplôme de fin d'études universitaires est la licence , le doctorat est décerné après la présentation d'une thèse


Native speaker of:

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Licencié en sciences


Explanation:
En Europe le diplôme de fin d'études universitaires est la licence , le doctorat est décerné après la présentation d'une thèse


Native speaker of:

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Licencié en sciences


Explanation:
En Europe le diplôme de fin d'études universitaires est la licence , le doctorat est décerné après la présentation d'une thèse


Native speaker of:

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Licencié en sciences


Explanation:
En Europe le diplôme de fin d'études universitaires est la licence , le doctorat est décerné après la présentation d'une thèse


Native speaker of:

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
Licencié en Sciences


Explanation:
is fine. Just not as literary (or old-fashioned) as "ès"
The closest you can get to degree equivalences is:
Bachelor's degree = License
Master's degree = Maîtrise
(but a post graduate Master's degree like an MBA will be un "Mastère")
And Phd = doctorat (Docteur en...)


xxxcstokkink
Local time: 23:17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Amanda Grey
16 mins

agree  xxx& Associates
3 hrs

agree  Maya Jurt
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Licence ès Sciences, Licence en Science, licence scientifique


Explanation:
BSc. = Bachelor of Science, litéralement bachelier ès sciences. Mais attention aux faux amis ! Il s’agit d’un diplôme universitaire, le plus souvent sur 3 ans, amsi parfois 4.
Information ici sur les diplômes universitaires au R-U. Extraits choisis en rapport avec BSc, groso modo, une Licence ès Sciences (Bachelor of Science degree – le terme qu’on met sur un CV, par exemple), ou plus familièrement BSc., Licencié en Sciences. En conversation (pour la biologie, par ex.) on dirait « He’s got a Biology degree / He’s got a BSc. in biology ».

http://www.qaa.ac.uk/crntwork/nqf/ewni2001/contents.htm
Honours degrees form the largest group of higher education qualifications. Typical courses last for three years (if taken full-time) and lead to a Bachelors degree with Honours, having a title such as Bachelor of Arts (BA(Hons)) or Bachelor of Science (BSc(Hons)). Also at this level are short courses and professional 'conversion' courses, based largely on undergraduate material, and taken usually by those who are already graduates in another discipline, leading to Graduate Certificates or Graduate Diplomas.
Info disponible sur ce même site sur les mastères et les doctorats). Petite note supplémentaire, LLB. = Bachelor of Laws, pour certaines licences en droit, mais pas toutes.

Un lien qui précise le baggage intellectuel qu’on espère avoir acquis une fois le BSc. en poche. A partir de là, à vous de comparer pour voir si cela correspond à la conception que vous avez de licence ou maîtrise.

http://www.qaa.ac.uk/crntwork/nqf/ewni2001/annex1.htm




    Reference: http://www.qaa.ac.uk
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 23:17
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Grading comment
Merci bien de toutes ces explications. Merci aussi Yolanda, en effet, on ne peut vraiment traduire ces diplomes, simplement fournir l'équivalent le plus proche entre parenthèses pour assurer la compréhension du lecteur.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx& Associates
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
B.Sc. (équivalent approximatif de la licence ès science)


Explanation:
Je suis professeur universitaire en retraite, et pendant longtemps, j'ai participé au travail du comité chargé d'établir la politique de mon université au sujet des valeurs équivalentes de titres et programmes d'études.

Pas plus que les noms officiels d'organismes, etc., les procédés des systèmes judiciaires, on ne peut "traduire" les titres académiques à des titres d'un autre pays, puisqu'ils ne sont pas équivalents entre systèmes éducatifs.

"Accorder" un titre du pays cible n'entre pas dans les droits du traducteur. Plutôt, ces équivalences sont le résultat d'accords et conventions entre pays--ou organismes académiques du pays, comme tout autre standard appartenant à certain pays (par exemple, des standards de construction, de sécurité industrielle, dictés par lois nationales, etc.).

Le mieux que peut faire un traducteur est d'indiquer *entre parenthèses** (suivant le titre lui-même) l'équivalence du titre à un titre reconnu dans le pays cible (pas la langue, puisque ces titres ont une valeur distincte selon le système éducatif, pas la langue).

En fait, pour les résidents de l'Europe, il existe un document, résultat du travail collectif de la CE, qui précise les équivalences (approximatives, n'est-ce pas?) entre niveaux scolaires et universitaires, et les diplômes et titres associés : Eurydice. On peut télécharger ce document en format pdf du site suivant :


    Reference: http://www.eurydice.org/.
Yolanda Broad
United States
Local time: 17:17
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 720

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole Levesque
3 hrs

agree  cheungmo: I *never argue* with Dr. Broad.
3 hrs
  -> I'm into the Socratic method - please do argue!

agree  Nikki Scott-Despaigne
18 hrs

agree  Alain Fontaine
23 hrs

agree  Eva Blanar
1 day 5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search