14:38 Sep 12, 2000 |
English to French translations [PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Louise Atfield | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "Qu'y avait-il d'écrit au dos du chandail de Louis?", "Comment déplacent-ils le dessus de la table? |
|
"Qu'y avait-il d'écrit au dos du chandail de Louis?", "Comment déplacent-ils le dessus de la table? Explanation: The second sentence is a bit strange (it sounds a bit like one of those fantasy games...), but above are some translations for you. I assume we are talking about a T-shirt here, which I translated with "chandail" (we could also say "chandail à manche courtes" ou "à manches longues", or the French would say "pull" I think) since you don't have regular shirts with things written on them... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.