Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: is what I'd use here - research findings/facts --> results.
If you're simply looking for the translation into French of 'fact', then you need' un fait'.
No references needed here.
Evert DELOOF-SYS Belgium Local time: 04:49 Native speaker of: Dutch, Flemish PRO pts in pair: 395
50 mins confidence: peer agreement (net): +1
état des données actuelles
Explanation: Bien souvent dans les textes en Anglais on trouve l'expression - á propos d'un pays - Japan,France ou autres - l'expressioon " fact box" que je propose de traduire par l'expression Francaise "état des données actuelles".
It's a little bit heavy but I never found any other translation for this tipically title which perfectrly reflects the meaning of " stqte box". Of course, if your original text have nothing to see with some kind of "fact boox" pls forget it...