KudoZ home » English to French » Other

love spills over to...

French translation: L'amour de ces parents déborde et inonde les enfants.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:13 Jan 21, 2002
English to French translations [PRO]
English term or phrase: love spills over to...
On a letter of recommendation: "The love of these parents spills over to their children." Meaning, they have an overflow of love which is felt and received by the children.
Mimi7
Local time: 17:44
French translation:L'amour de ces parents déborde et inonde les enfants.
Explanation:
Je pense ici, contrairement à l'avis de DPolice avec qui j'ai été d'accord en d'autres occasions, qu'il y a une succcession d'états pour ainsi: d'abord l'amour, puis les enfants devenant objet de cet amour.

La tournure que j'ai choisi est une suggestion, et je n'en suis peut-être pas vraiment satisfait, mais ilme semble que je suis sur la bonne voie.
Selected response from:

Philippe Danjoux
France
Local time: 01:44
Grading comment
Thank you very much to all. Several of the replies would have worked, but I think this may fit best.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1l'amour de ces parents se transmet / se communique à leurs enfantsJH Trads
3 +1L'amour de ces parents déborde et inonde les enfants.Philippe Danjoux
4se répend
Bilingualduo
3 +1vouent un amour / une affection débordant /e à leursCGagnon
4 -1Ils débordent d'amour pour leur enfantsDPolice
1Ces parents débordent d'amour, ce qui profite à leurs enfants
Céline Graciet


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
se répend


Explanation:
Répandre son affection/amour sur ses enfants.
Ciao
Cristina

Bilingualduo
Italy
Local time: 01:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Ils débordent d'amour pour leur enfants


Explanation:
la phrase modifiée est plus naturelle

DPolice
Local time: 01:44
PRO pts in pair: 779

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Philippe Danjoux: I think the meaning might be lost there: the children do not seem to be the first recipients although they become themselves objects of love.
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Ces parents débordent d'amour, ce qui profite à leurs enfants


Explanation:
Il me semble étrange qu'on n'ait pas utilisé une tournure de phrase plus simple pour exprimer l'amour de parents pour leurs enfants. C'est pour ça que je pense qu'on veut peut-être exprimer quelque chose de légèrement différent, comme : ces parents sont des gens plein d'amour (pour le genre humain, le monde en général), et les enfants ressentent cet amour, ce qui a des conséquences positives pour eux.

Ou c'est peut-être mon rhume de cerveau qui parle ! ! !

Bon courage,

Céline

Céline Graciet
Local time: 00:44
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
l'amour de ces parents se transmet / se communique à leurs enfants


Explanation:
les parents font sentir leur amour à leurs enfants

Les enfants recoivent / ressentent l'amour débordant de leurs parents



    options possibles
JH Trads
United States
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1089

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Céline Graciet
38 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
L'amour de ces parents déborde et inonde les enfants.


Explanation:
Je pense ici, contrairement à l'avis de DPolice avec qui j'ai été d'accord en d'autres occasions, qu'il y a une succcession d'états pour ainsi: d'abord l'amour, puis les enfants devenant objet de cet amour.

La tournure que j'ai choisi est une suggestion, et je n'en suis peut-être pas vraiment satisfait, mais ilme semble que je suis sur la bonne voie.

Philippe Danjoux
France
Local time: 01:44
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 63
Grading comment
Thank you very much to all. Several of the replies would have worked, but I think this may fit best.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ashiq mangel: quoique plus simplement: l'amour de ces parents inonde leurs enfants
21 mins
  -> Effectivement, vous n'avez pas tort
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
vouent un amour / une affection débordant /e à leurs


Explanation:
Moins lourd, non? Est-ce que je fais erreur, mais il me semble qu'une traduction n'a pas à être la reproduction mot à mot de l'original, qu'elle doit se mouler le plus possible à la langue d'arrivée.

CGagnon
PRO pts in pair: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JH Trads
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search