KudoZ home » English to French » Other

a fraternity towel-snapper

French translation: un taquin mordant, cassant, au verbe acerbe.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a fraternity towel-snapper
French translation:un taquin mordant, cassant, au verbe acerbe.
Entered by: Maya Jurt
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:07 Jan 21, 2002
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: a fraternity towel-snapper
President Bush, a fraternity towel-snapper from way back, “eggs on” the teasing (between his advisers).

Newspaper article.
Junior
un taquin mordant, cassant, au verbe acerbe.
Explanation:
You can't really translate this expression. It goes back to what's going on in the showers of colleges and universities after a baseball event or other sports activities. Naked fraternity members slap each others with their towels and it turns out a contest, like a cushion battle at home.

In this context, is is with nasty remarks that one hits the opponent: See link below:

"Perhaps as an adaptation to that impossible contest, Little George (Bush)dedicated himself to being the cutup, the funster, the genial wise guy. And in this behavior he was egged on by his mother. The two engaged in almost nonstop towel snapping, topping each other with cutting remarks, some so cruel that Big George would have to leave the room."



Selected response from:

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 23:40
Grading comment
Thanks for the explanation.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4un taquin mordant, cassant, au verbe acerbe.
Maya Jurt


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
un taquin mordant, cassant, au verbe acerbe.


Explanation:
You can't really translate this expression. It goes back to what's going on in the showers of colleges and universities after a baseball event or other sports activities. Naked fraternity members slap each others with their towels and it turns out a contest, like a cushion battle at home.

In this context, is is with nasty remarks that one hits the opponent: See link below:

"Perhaps as an adaptation to that impossible contest, Little George (Bush)dedicated himself to being the cutup, the funster, the genial wise guy. And in this behavior he was egged on by his mother. The two engaged in almost nonstop towel snapping, topping each other with cutting remarks, some so cruel that Big George would have to leave the room."






    Reference: http://gailsheehy.com/Politics/polimain_bush3.html
Maya Jurt
Switzerland
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 491
Grading comment
Thanks for the explanation.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search