you are very cheeky and cute when speaking in french
French translation: Tu es très mignone et adorable quand tu parles en français
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:58 Jan 23, 2002
English to French translations [Non-PRO] / people
English term or phrase:you are very cheeky and cute when speaking in french
t'es mignon(ne) et très espiègle quand tu parles en français
Explanation: Straight translation
you are = t'es
very cheeky and cute
très espiègle et mignon(ne)
le "cheek" comporte toujours de l'effronterie (aimable)
when speaking in french
quand tu parles en français
I'd reverse the order (mignon et très espiègle) from the English. Someone saying this in French would, in my opinion, use that order and leaving "mignon" unqualified ("mignon(ne)" instead of "très mignon(ne)") actually reinforces it better and covers better the possible meanings of meanings of "cute" and "very cute". "Espiègle" definitely needs the "très".
Tu es mignon(ne)et coquin(e) comme tout quand tu parles français
Explanation: Just a variation. "Comme tout" is very spoken and emphasises what you are saying, as in "really".
I think that either "..parles français" or "...en français" are appropriate in this case. Hope it helps.