KudoZ home » English to French » Other

Coaching

French translation: encadrement

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:coaching
French translation:encadrement
Entered by: Helen D. Elliot
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:53 Jan 24, 2002
English to French translations [Non-PRO]
/ management/personnel
English term or phrase: Coaching
In the context of performance reviews and appraisals (management/personnel).
i.e: The employee needed training, coaching, personnel development etc....
Frederique Dupuy
encadrement
Explanation:
tout court, dans le contexte cité
Selected response from:

Helen D. Elliot
Canada
Local time: 03:13
Grading comment
Merci. Cest ce que j'avais mis mais je n'etais sure du tout et j'etais temptee de laisser en anglais ce qui ne me paraissait pas trop bien. Merci encore.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2encadrementHelen D. Elliot
5 +2Coaching
French Locale
4 +1suivi personnalisé
jfrot
4conseiller
Claudia Iglesias
4 -1mentorat ou encadrementMeri Buettner


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
conseiller


Explanation:
Dans le cadre de l'Education Nationale, ce sont des conseillers pédagogiques.
Cela peut également être des formateurs.

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 05:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 320

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  irat56: Pas vraiment! Ou à la rigueur un futur Prof'd'EPS avnt l'épreuve "Sport"!)
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
suivi personnalisé


Explanation:
"coaching" implique la présence d'un 'tuteur' qui assure une formation et un intérêt personnel pour l'employé 'coaché'

jfrot
France
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  irat56: Ca me paraît bien traduire la chose!
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Coaching


Explanation:
En France, on garde le terme anglais "coaching", le verbe étant "coacher". S'il s'agit de français canadien, je ne sais pas.

French Locale
Local time: 09:13
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 72

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Meri Buettner: c'est vrai mais c'est du 'business speak' qui n'est pas très heureux
1 min

agree  Stephanie Bachelay
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
mentorat ou encadrement


Explanation:
dans le cadre de l'orientation professionnelle

Meri Buettner
France
Local time: 09:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 169

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Helen D. Elliot: le mentorat est tout autre chose. DEF - relation résultant du jumelage entre un employé d'une industrie ou d'une entreprise et une personne se trouvant au chômage en vue de lui servir de guide. s
8 mins
  -> pas d'accord - pas seulement dans le cas de chomage : propre experience !
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
encadrement


Explanation:
tout court, dans le contexte cité

Helen D. Elliot
Canada
Local time: 03:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 77
Grading comment
Merci. Cest ce que j'avais mis mais je n'etais sure du tout et j'etais temptee de laisser en anglais ce qui ne me paraissait pas trop bien. Merci encore.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yves Georges: 100% d'accord c'est ce que je me proposais de proposer mais vous avez été plus rapide !
15 mins
  -> Merci

agree  DPolice
31 mins
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search