KudoZ home » English to French » Other

hello,welcome to the hen house.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
00:37 Jan 29, 2002
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: hello,welcome to the hen house.
hello, welcome to the Hen house.
Abbey
Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Salut! Bienvenue chez les filles!
Gayle Wallimann
4 +1Bienvenue à l'institut pour jeunes filles
Nerzh
4Salut ! Bienvenus chez la poule.
Claudia Iglesias


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Salut ! Bienvenus chez la poule.


Explanation:
Ou encore
Bienvenus dans la maison de la poule ( ce qui fait moins "français")

Claudia Iglesias
Chile
Local time: 19:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 320
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Salut! Bienvenue chez les filles!


Explanation:
Si c'est dans un contexte autre qu'un conte pour les enfants, c'est souvent en référnece aux vieilles filles, les poules. Ou tout simplement chez des filles, ou il n'y a pas d'homme qui habite. Quand j'étais à l'université aux USA, on appelait les dortoirs des filles de cette manière.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-29 09:13:57 (GMT)
--------------------------------------------------

J\'ai oublié de dire que Claudia a raison pour la traduction littérale de la phrase. D\'autre part, j\'ai entendu parlé d\'une maison close qui porte ou qui portait ce nom dans l\'ouest des USA.

Gayle Wallimann
Local time: 23:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1385

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Iglesias: Je ne savais pas qu'en anglais on parlait de hen pour les filles. En français ce n'est pas réservé aux vieilles filles.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Bienvenue à l'institut pour jeunes filles


Explanation:
Si employé dans le sens de hen-ranch

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-29 23:33:55 (GMT)
--------------------------------------------------

ou tout simplement Bienvenue au poulailler

Nerzh
Local time: 23:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 169

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  thierry2: Je pense effectivement que poulailler est correct.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search