KudoZ home » English to French » Other

until we meet again

French translation: Au plaisir de vous (te) revoir!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:45 Sep 26, 2000
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: until we meet again
closure statement
Alison
French translation:Au plaisir de vous (te) revoir!
Explanation:
This is a sentence I have used many times.

Of course, if you are French Canadian and you are writing a very informal letter, you may want to write: "A la revoyure!" but this is very coloquial...
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Thank You!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naA la prochaine, A bientôt, Au plaisir de vous revoir,xxxsylvieu
naà la prochaineyacine
naà bientôt de te (vous) revoir
Cathy Przybylski
naAu plaisir de vous (te) revoir!Louise Atfield
naAu revoir.
Luis Luis


  

Answers


5 mins
Au revoir.


Explanation:
Regards.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 10:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins
Au plaisir de vous (te) revoir!


Explanation:
This is a sentence I have used many times.

Of course, if you are French Canadian and you are writing a very informal letter, you may want to write: "A la revoyure!" but this is very coloquial...

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Grading comment
Thank You!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins
à bientôt de te (vous) revoir


Explanation:
J'avais également pensé, comme dans la réponse précédente, à "à la revoyure". Mais attention, cette dernière formulation est presque uniquement verbale. Je ne savais pas qu'il s'agissait d'une expression Canadienne.

Bon courage,

Cathy

Cathy Przybylski
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins
à la prochaine


Explanation:
C'est la phrase la plus utilisee dans la vie de tous les jours.
Dans d'autres contextes, tu pourras ecrire : a plus (tres argotique), à la prochaine rencontre (plus correct), a plus tard (entre des amis) ou à la prochaine reunion (entre collegues de travail)
J'espere que cela t'aide.
Yacine.


yacine
Local time: 17:15
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins
A la prochaine, A bientôt, Au plaisir de vous revoir,


Explanation:
The first one is a bit colloquial. All depends on the context. You could also say:
J'espère que nous aurons le plaisir de nous revoir.

The first three, you are sure to see the person again. This last one, you are not.

I hope that's helpful.:)


    common usage of language. Any good French dictionary
xxxsylvieu
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search