GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:05 Mar 14, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: DPolice Local time: 18:06 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +6 | cette voiture est démodée |
| ||
5 +1 | Try freetranslations.com |
| ||
4 | la voiture est d'une autre époque |
| ||
4 | une voiture ancienne |
|
Try freetranslations.com Explanation: Hi Krystal, I know you've found lots of very helpful folks at ProZ, but this really is a Website for translators to help each other with translation *problems*. The sentences you've been submitting really aren't problematic, and could be quite satisfactorily rendered by an automatic translator, such as the one at the URL I've mentioned above. It can set you free! Happy translating. Yolanda Broad ProZ Moderator, French to English |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cette voiture est démodée Explanation: Remember that the English definite article used to be a demonstrative and is much stronger than the French "le, la, les". the car = cette voiture if you say "la voiture", I tend to think "which car?" cars are dangerous = les voitures sont dangereuses the cars are in the garage = not any cars but "my cars", "the cars that you are looking for..." |
| |
Grading comment
| ||