GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:48 Mar 20, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] / Militaire - Canada | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: cheungmo | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | "Ex" ou "ancien" Commandant des Brigadiers de Brockville. |
| ||
5 | ancien commandant de The Brockville Rifles |
| ||
5 | Ex- (ou ancien) Commandant des Brigadiers de.... |
| ||
4 | ancien officier-en-charge des Brockville Rifles |
|
ancien officier-en-charge des Brockville Rifles Explanation: you could also translate the rifles = des fusils de Brockville, but this is akward and ought to be left in its original form. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Pourquoi officier-en-charge et pas COMMANDANT? |
"Ex" ou "ancien" Commandant des Brigadiers de Brockville. Explanation: La notion de "Rifles" se referent aux fantassins...devenus en langage moderne des "brigadiers". Navre pour les accents. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ancien commandant de The Brockville Rifles Explanation: "commandant" avec un petit "c". Pour "The Brockville Rifles", c'est la "[f]orme abrégée et terme français mentionnés dans l'annexe A du document FMC 1150/S1 (CTF) daté du 15 novembre 1990 et uniformisés par le Comité de doctrine et de tactique de l'Armée de terre". Dixit Termium -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-21 04:14:16 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- À 3005André: Peut-être tu devrais vérifier les profiles *avant* de commenter. Le Comité de doctrine et de tactique en question est de l\'Armée de terre du Canada. Commanding officer est une description. Lorsque c\'est un titre, oui ça prends une majuscule mais ce n\'est que la GRC qui a le poste de \"Commanding Officer\" (commandant sous-divisionnaire - en minuscule). Dans l\'armée canadienne, les commanding officer sont qualifiés: par exemple \"Commanding Officer Acoustic Data Analysis Centre\" (Commandant - Centre d\'analyse des données acoustiques). C\'est pas moi qui décide ces choses-là mais le gouvernement du Canada (Daniel s\'est ramassée quelques contrats, de toute évidence, du garnement fédéral). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ex- (ou ancien) Commandant des Brigadiers de.... Explanation: Decidement, les Francais, de la Vielle France, preferent la terminologie anglaise. C'est votre choix! En francais canadien, le terme "Rifles" n'a jamais existe...meme si les militaires vont l'utiliser dans leur jargon de la vie ordinaire. Officiellement, cela n'existe pas. Le terme de Commandant demande un C majuscule, comme tous les grades de l'armee. Navre encore pour les accents. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.