KudoZ home » English to French » Other

accountability

French translation: obligation de rendre (des) comptes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accountability
French translation:obligation de rendre (des) comptes
Entered by: Connie Leipholz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:09 Oct 9, 2000
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: accountability
Whilst there are common factors between all three (for example, legitimacy through accountability and transparency), other issues are not so easy to resolve (such as the demarcation of powers)
VGP
Local time: 14:34
obligation de rendre (des) comptes
Explanation:
Je suis d'accord avec Bruno. Il s'agit d'un terme assez difficile. J'ai 3 pages d'explications là-dessus.

Tout d'abord, responsabilité en est une très bonne traduction au sens large : obligation de s'acquitter d'une tâche et de répondre de son exécution.

Au sens restreint, l'article tiré de "L'Actualité terminologique", qui s'appuie sur Le Dictionnaire de la comptabilité de Fernand Sylvain, indique ceci :

Le fait d'avoir des comptes à rendre, possibilité d'être récompensé ou puni = (1) obligation de rendre compte ; (2) obligation de rendre des comptes ; (3) reddition de(s) comptes ; obligation de répondre de (ses actes, d'une personne, etc.).

J'espère que cela vous sera utile d'une manière ou d'une autre.
Connie

Selected response from:

Connie Leipholz
Canada
Local time: 08:34
Grading comment
merci beaucoup VG
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naresponsabilité
Nikki Scott-Despaigne
naobligation de rendre (des) comptesConnie Leipholz
naResponsabilité
Bruno Magne


  

Answers


19 mins
Responsabilité


Explanation:
Re bonjour, Véronique

L'un des mots anglais les plus difficiles à traduire. Personnellement, je préfère le mot responsabilité, car il y a aussi l'idée de rendre des comptes, qui est le sens original du mot anglais.

Bon courage
Bruno Magne

Bruno Magne
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 318

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
obligation de rendre (des) comptes


Explanation:
Je suis d'accord avec Bruno. Il s'agit d'un terme assez difficile. J'ai 3 pages d'explications là-dessus.

Tout d'abord, responsabilité en est une très bonne traduction au sens large : obligation de s'acquitter d'une tâche et de répondre de son exécution.

Au sens restreint, l'article tiré de "L'Actualité terminologique", qui s'appuie sur Le Dictionnaire de la comptabilité de Fernand Sylvain, indique ceci :

Le fait d'avoir des comptes à rendre, possibilité d'être récompensé ou puni = (1) obligation de rendre compte ; (2) obligation de rendre des comptes ; (3) reddition de(s) comptes ; obligation de répondre de (ses actes, d'une personne, etc.).

J'espère que cela vous sera utile d'une manière ou d'une autre.
Connie



Connie Leipholz
Canada
Local time: 08:34
PRO pts in pair: 644
Grading comment
merci beaucoup VG

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
responsabilité


Explanation:
Pas de mystère, "accountability" rime avec "responsabilité". On peut être "responsable devant qlqn pour qqchs", on a des réponses à donner, des comptes à rendre (sens figuré, principalement en anglais, même si, bien entendu, litéralement cela veut dire la même chose : un comptable doit rendre les comptes dont il est responsable. Il doit être capable de s'expliquer...)

Pour ce dernier cas de figure, le Robert & Collins précise "responsabilité financière".

Nikki




    Robert & Collins,
    Collins Thesaurus
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 14:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search