https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/other/1746-im-prowling-for-name.html

I'm prowling for <name>

02:40 Apr 12, 2000
English to French translations [PRO]
English term or phrase: I'm prowling for <name>
It's a self contained phrase. I'm not sure what the grammer would be or the best words in french.
Benair


Summary of answers provided
namore context needed : je cherche à piquer (des idées, renseignements etc)
Bruce Sanderson
naje rôde pour
ILA
naj'épie/je guette/je suis à l'affût de
Béatrice Huret-Morton
naje rôde, à l'affût de
Béatrice Huret-Morton
naj'erre à la recherche de
Corinne


  

Answers


18 mins
more context needed : je cherche à piquer (des idées, renseignements etc)


Explanation:
: je cherche à piquer (des idées, renseignements etc), je suis à la recherche de ....,je cherche à séduire ...
More context needed

Bruce Sanderson
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins
je rôde pour


Explanation:
that is the only answer I can offer especially because the phrase was presented without its context

ILA
Local time: 07:02
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in pair: 10
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
j'épie/je guette/je suis à l'affût de


Explanation:
The French verbs "épier" or "guetter" convey roughly the same idea as "prowl": to be on the look out, to move with stealth, trying to avoid being observed.

They are transitive verbs, i.e., they are followed directly by an object without prepositions.

"Epier" may be slightly more negative than "guetter". However they are both more static than "prowl". If you really need to convey the idea of moving physically, you may have to use "chercher" or "chasser" even. Another possible expression is "être à l'affût", but it's also fairly static, unless you add another verb, e.g., "il se promène, à l'affût de tout ce qui brille ..."

In the absence of context, this is the best I can come up with.



Béatrice Huret-Morton
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 490
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
je rôde, à l'affût de


Explanation:
In French French you cannot say "rôder pour". However, you may say "rôder, à l'affût de .."

Béatrice Huret-Morton
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 490
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
j'erre à la recherche de


Explanation:
more context needed!about the style of the text.
j'erre à sa recherche. si c'est une phrase complète.
Cela dépend du style du texte. Ma réponse conviendrait si c'est un texte d'un style plus élégant.

Corinne
France
Local time: 08:02
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: