GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:47 Feb 20, 2007 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Other / Water sector annual debt service | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roger Chadel Brazil Local time: 15:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | exigence du service de la dette annuelle |
|
exigence du service de la dette annuelle Explanation: Le service de la dette est la somme que l'emprunteur doit payer chaque année pour honorer sa dette. Donc "annuelle" est superflu -------------------------------------------------- Note added at 1 day11 hrs (2007-02-21 12:20:57 GMT) -------------------------------------------------- Ça dépend du contexte. J'ai utilisé la traduction la plus naturelle, mais ça pourrait bien être "besoin", "demande", "conditions"... Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Service_de_la_dette |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.